前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的班門(mén)弄斧句子主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
摘 要:尤金?奈達(dá)(Eugene?Nida)是西方語(yǔ)言學(xué)翻譯理論學(xué)派的著名學(xué)者和代表人物之一,其主要成就在于“功能對(duì)等論”翻譯理論的提出。本文將從詞匯和句子的角度分析“功能對(duì)等論”在漢譯英中的應(yīng)用。
關(guān)鍵詞:奈達(dá);功能對(duì)等;漢譯英
一、奈達(dá)和他的翻譯理論
尤金?奈達(dá)博士是西方語(yǔ)言學(xué)翻譯理論學(xué)派的代表人物之一。他把信息論和符號(hào)學(xué)引進(jìn)了翻譯理論,提出了‘功能對(duì)等’的翻譯標(biāo)準(zhǔn),在翻譯史上第一個(gè)把讀者反應(yīng)原則納入翻譯標(biāo)準(zhǔn)之中。
奈達(dá)“功能對(duì)等”理論的提出是對(duì)翻譯研究的一個(gè)重大貢獻(xiàn)。首先,他提出了一個(gè)新的翻譯評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。其次,他提出的“最貼切、最自然的對(duì)等”標(biāo)準(zhǔn)也不同于傳統(tǒng)的“忠實(shí)”標(biāo)準(zhǔn)。第三,他用新的眼光看待翻譯過(guò)程,認(rèn)為翻譯過(guò)程還應(yīng)包括譯文讀者對(duì)原文的理解和評(píng)價(jià)。
二、“功能對(duì)等”理論在漢譯英中的應(yīng)用
奈達(dá)的“功能對(duì)等”理論如今在各種文體的英漢互譯中應(yīng)用十分廣泛。下文將分別從詞匯和句子的角度對(duì)其在漢譯英中的應(yīng)用做出分析。
(一)詞匯層面
在翻譯一些新詞、成語(yǔ)、網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)匯的過(guò)程中,最重要的一點(diǎn)就是使譯語(yǔ)讀者產(chǎn)生與原語(yǔ)讀者等同的心里感受和對(duì)詞匯的理解。這時(shí),“功能對(duì)等”理論在這些詞匯的翻譯中發(fā)揮了很大的作用。
爆冷門(mén):a dark horse bobbing up
“冷門(mén)”指出人意料的結(jié)果。原文中并沒(méi)有提及“黑馬”或“跳出”等詞語(yǔ),而其翻譯出現(xiàn)了“a dark horse”和“bob up”等詞,雖然形式與原文不盡相同,但卻能使譯語(yǔ)的讀者產(chǎn)生與原語(yǔ)讀者相似的“出乎意料”的感受。
菜鳥(niǎo):green hand
“菜鳥(niǎo)”屬于網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ),比喻在某些方面應(yīng)用水平較低者,兼有新手或者生手的意思。而“green hand”恰巧指“生手;沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的人”。這種表達(dá)也可以使讀者很好的理解原詞的含義。
虎父無(wú)犬子:a wise goose never lays a tame egg
在這個(gè)詞中原文出現(xiàn)了“虎”和“犬”這兩個(gè)詞,而譯文則用“goose”和“egg”二詞譯之。雖然在形式上與原文有不同,但在意義上卻很好的表達(dá)了原文的意思,很好的使用了功能對(duì)等的手段,使譯語(yǔ)讀者同原語(yǔ)讀者有類(lèi)似甚至相同的理解。
班門(mén)弄斧:teach ones grandma to suck eggs
“班門(mén)弄斧”一詞比喻在行家面前賣(mài)弄本領(lǐng),不自量力。如譯文把“魯班”用音譯法譯出,再采取加注的形式說(shuō)明該成語(yǔ)的出處會(huì)非常嗦,且不適合用于詞匯的翻譯。而本例中的譯文很好的將該成語(yǔ)的內(nèi)涵譯出,使原文和譯文達(dá)到了功能上的對(duì)等。
(二)句子層面
劇作家老舍三幕劇《茶館》有英若誠(chéng)和約翰?霍華德翻譯的兩個(gè)英文版本。在戲里有很多的口語(yǔ)化的成語(yǔ)。例如:
劉麻子:告訴你過(guò)了這個(gè)村可沒(méi)有這個(gè)店,耽誤了事別怨我!
Pock-Mark L IU: I’m telling you,you won’t find another chance like this.If you lose it,don’t blame me!(英若誠(chéng))
POCKFACE L IU: I’m telling you,this is your only chance.If you miss it,don’t blame me.(約翰?霍華德)
“過(guò)了這個(gè)村可沒(méi)有這個(gè)店”這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思是指機(jī)會(huì)難得。英若誠(chéng)的翻譯比霍華德的更接近原意。另外,“村”“店”的翻譯如果直接轉(zhuǎn)化為“village”和“store”不妥,會(huì)讓譯文讀者有摸不著頭腦的感覺(jué)。兩位譯者在翻譯時(shí)都采用了意譯來(lái)避開(kāi)對(duì)這兩個(gè)字的直譯,在翻譯中都保留了源語(yǔ)意義,做到了功能上的對(duì)等翻譯。
龐太監(jiān):說(shuō)得好,咱們就八仙過(guò)海,各顯其能吧!
Eunuch Pang: Well said! Let’s both try our best,and see what happens.(英若誠(chéng))
EUNUCH PANG: Nicely said.Like the Eight Immortals crossing the sea,we each have our own strengths,eh?(Laughs heartily)(約翰?霍華德)
“八仙過(guò)海,各顯其能”,是中國(guó)的一個(gè)神話傳說(shuō),是說(shuō)八仙要穿越大海,每位仙人都要展現(xiàn)出自己法力?;羧A德的翻譯雖然保持了原文的形象,將之翻譯成了字面意思,但使讀者對(duì)譯文理解產(chǎn)生困難。而英若誠(chéng)則采取了意譯,譯成“盡力”,這是原文信息的隱含意義,雖不能達(dá)到語(yǔ)言形式的對(duì)等,但考慮到了讀者的理解,實(shí)現(xiàn)了功能對(duì)等。
吳祥子:松二爺,你們的鐵桿莊稼不行了,我們的灰色大褂反倒成了鐵桿莊稼,哈哈哈!
Wu Xiangz: Master Song,your bannermen’s subsidy used to be a sure source of income.Well,that’s all gone now.But our gray gowns proved a better bet,eh?(英若誠(chéng))
VU XIANGZI(laughing): Second Elder Song,you bannermen’s stipends have dried up,but our“Grey Gown Department”is flourishing better than ever.(約翰?霍華德)
“鐵桿莊稼”是用來(lái)指一個(gè)穩(wěn)定的收入來(lái)源。在清朝滿族人可以定期領(lǐng)取生活費(fèi)。但在“中華民國(guó)”建立之后,這種特權(quán)被政府取消了。兩位譯者都很熟悉這個(gè)歷史背景,所以他們把它譯成“八旗子弟的生活費(fèi)”和“八旗子弟的補(bǔ)貼”。雖然把原文隱喻翻譯成一個(gè)明喻,但這使讀者更容易領(lǐng)會(huì)原文的含義以免被隱喻詞誤導(dǎo),很好地實(shí)現(xiàn)了功能對(duì)等。
三.結(jié)論
奈達(dá)“功能對(duì)等”的理論應(yīng)用范圍非常廣泛,英譯漢或漢譯英中如果遇到譯文無(wú)法與原文保持完全對(duì)等時(shí),譯者可以有意識(shí)地利用這一理論,舍棄原文形式而將其內(nèi)涵譯出,以便使讀者更好理解原文的意思并產(chǎn)生同原文讀者相似甚至相同的內(nèi)心感受。
同時(shí)也應(yīng)當(dāng)指出,奈達(dá)的理論也有一些值得探討之處。第一,奈達(dá)的翻譯論源于其對(duì)《圣經(jīng)》翻譯的經(jīng)驗(yàn),因此,他所提出的翻譯標(biāo)準(zhǔn)未必適用于所有的文本。第二,他認(rèn)為翻譯中要盡可能使用譯文讀者所熟悉的表達(dá)方式來(lái)替換難懂的原語(yǔ)慣常表達(dá)法。而翻譯的目的之一是促進(jìn)不同國(guó)家間的文化交流,原語(yǔ)的一些方式有利于使譯文讀者更好地知曉外國(guó)文化,豐富本國(guó)的語(yǔ)言。
參考文獻(xiàn)
[1] 譚載喜,新編奈達(dá)論翻譯[M],中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1999.
一、注意語(yǔ)意的大小輕重。成語(yǔ)的含義有大小輕重之分,同學(xué)們?cè)谶\(yùn)用時(shí)常會(huì)犯大詞小用或小詞大用的錯(cuò)誤。如:
①考前要認(rèn)真復(fù)習(xí)、做好準(zhǔn)備,否則在考場(chǎng)上有個(gè)三長(zhǎng)兩短,就會(huì)影響正常水平的發(fā)揮。
“三長(zhǎng)兩短”指意外的災(zāi)害或事故,特指死亡,用在這里語(yǔ)意過(guò)重。
②王醫(yī)生只用一副中藥就把張嬸的感冒治好了,真是起死回生。
將“起死回生”用于夸獎(jiǎng)治好感冒這種小病,明顯屬夸大其詞。
③前幾年,他們家是出了名的困難戶,但他爸爸最近幾年勵(lì)精圖治,帶領(lǐng)一家人很快摘掉了貧困的帽子。
“勵(lì)精圖治”的意思是振作精神,想辦法把國(guó)家治理好。顯然,該詞在句中是大詞小用了。
在使用日理萬(wàn)機(jī)、永垂不朽、貽笑大方等成語(yǔ)時(shí)也容易犯此類(lèi)錯(cuò)誤,應(yīng)特別注意。
二、注意適用范圍。有些成語(yǔ)的適用范圍很小,對(duì)適用對(duì)象有嚴(yán)格的限制,如果不認(rèn)真推敲,很容易“泛化”,導(dǎo)致運(yùn)用不當(dāng)。
1.該用于指人的卻用于指物。如:
④望著揚(yáng)長(zhǎng)而去的摩托車(chē),我們?cè)儐?wèn)了這位挨打的姑娘。
“揚(yáng)長(zhǎng)而去”是形容人大模大樣離去的樣子,用來(lái)形容摩托車(chē)不妥當(dāng)。應(yīng)改為“望著疾馳而去的摩托車(chē)……”
2.該用于指物的卻用于指人。如:
⑤懸梁刺股者、秉燭達(dá)旦者、聞雞起舞者,在歷史上汗牛充棟。
“汗牛充棟”形容書(shū)籍非常多,意思是用牛來(lái)拉這些書(shū),能使牛累得出汗;把這些書(shū)放在屋子里,能堆滿屋子的全部空間。用“汗牛充棟”來(lái)形容人多顯然不合適,可改為“舉不勝舉”。
類(lèi)似的成語(yǔ)還有:美輪美奐(形容建筑物)、不負(fù)眾望(不辜負(fù)別人)、始作俑者(第一個(gè)做壞事的人)、炙手可熱(指權(quán)勢(shì))等。
三、注意數(shù)量的多少。有些成語(yǔ)本身的含義就有數(shù)量的限制,使用時(shí)需要注意,如:
⑥那是一張兩人合影照,左邊是一位英俊的戰(zhàn)士,右邊是一位文弱的莘莘學(xué)子。
“莘莘”是眾多的意思,前面卻用“一位”來(lái)限制,兩者互相矛盾。
⑦來(lái)到公司的第一天,我好像什么都不懂,什么都不會(huì)做,忙得頭昏眼花。已經(jīng)過(guò)了下班時(shí)間,我還在七手八腳地忙乎著。
“七手八腳”形容人多手雜、非常忙亂的樣子。顯然,該句的描述對(duì)象只有“我”,根本就談不上“七手八腳”。
⑧家家悅超市才開(kāi)業(yè),大潤(rùn)發(fā)超市又敲響了鑼鼓,兩家超市形成了鼎足之勢(shì)。
“鼎足之勢(shì)”指三方對(duì)峙,形成相互抗衡的局面。句中只談到了“兩家超市”,用“鼎足之勢(shì)”不合適。
四、注意感彩。成語(yǔ)一般有固定的感彩,在運(yùn)用時(shí)如褒貶不分,會(huì)造成整個(gè)句子感彩的前后矛盾。如:
⑨這家伙明知罪行嚴(yán)重,卻在從容不迫地抹桌子,好像什么事都沒(méi)發(fā)生。
“從容不迫”是個(gè)褒義詞,用來(lái)形容罪犯顯然不妥,可改為“故作鎮(zhèn)靜”。
⑩鄉(xiāng)鄰請(qǐng)老爸寫(xiě)春聯(lián),老爸從不推辭,你看他那舞文弄墨樂(lè)呵呵的樣子,就像吃了蜜似的。
“舞文弄墨”一般帶有貶義色彩,指歪曲法律條文作弊或玩弄文字技巧,怎能把老爸為鄉(xiāng)鄰寫(xiě)春聯(lián)說(shuō)成是“舞文弄墨”呢?
五、注意表達(dá)是否得體。表達(dá)得體的具體要求是:用語(yǔ)要根據(jù)表達(dá)的目的、對(duì)象、場(chǎng)合、方式的差異來(lái)調(diào)整;用語(yǔ)要與語(yǔ)境保持一致。如:
他是我最好的朋友,經(jīng)常對(duì)我耳提面命,使我能在工作中少犯錯(cuò)誤。
“耳提面命”適用于長(zhǎng)輩對(duì)晚輩,而句中的“他”和“我”是平輩,故使用不當(dāng)。
周老師的開(kāi)場(chǎng)白可謂拋磚引玉,引導(dǎo)我們提了很多建議。
近日對(duì)我而言的“打柴人”,有針對(duì)性地指向了一本漢譯名著。該書(shū)的封面上有這樣一些信息:論創(chuàng)造性———朱熹、懷特海和南樂(lè)山的比較研究,“海外儒學(xué)研究前沿叢書(shū)”,主編安樂(lè)哲、杜維明,執(zhí)行主編彭國(guó)翔,[美]白詩(shī)朗著,陳浩譯,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社出版。
就是這樣一本看上去就勾起人強(qiáng)烈閱讀欲望的著作,閱讀之初,在“總序”的環(huán)節(jié)中,就被表述思想的外在語(yǔ)言擋在了門(mén)外。這里所說(shuō)的將人擋在門(mén)外的外在語(yǔ)言,不是指文字使用了什么外文的或古代漢語(yǔ)的表述方式,而是指作者在使用現(xiàn)代漢語(yǔ)的時(shí)候,卻出現(xiàn)了好多不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范的地方,也正因?yàn)槿绱?,最初迫切的閱讀愿望,開(kāi)始逐漸萎縮。
試舉幾例。開(kāi)篇即有這樣的文字:
正如儒學(xué)早已不再是中國(guó)人的專(zhuān)利一樣,儒學(xué)研究也早已成為一項(xiàng)全世界各國(guó)學(xué)者都在參與的人類(lèi)共業(yè)。
這句話的問(wèn)題在于語(yǔ)言表述不簡(jiǎn)潔,“全”“各”“都”“共”這些詞語(yǔ)之間明顯存在著重復(fù)現(xiàn)象,而“全世界”與“人類(lèi)”也存在著語(yǔ)義交叉現(xiàn)象。因?yàn)檫@里寫(xiě)作的是學(xué)術(shù)論文而非含有特殊意蘊(yùn)的文學(xué)類(lèi)文字,因此,在語(yǔ)言的表述上,最基本的要求就是準(zhǔn)確、通順、簡(jiǎn)潔、嚴(yán)謹(jǐn)。這句話完全可以表述為“儒學(xué)研究也早已成為一項(xiàng)全世界學(xué)者都在參與的共業(yè)”,或“儒學(xué)研究也早已成為一項(xiàng)各國(guó)學(xué)者都在參與的人類(lèi)共業(yè)”等。學(xué)術(shù)論文當(dāng)然也有突出強(qiáng)調(diào)某種意蘊(yùn)的要求,但不應(yīng)表現(xiàn)為重復(fù)與羅嗦。
接下來(lái),還有這樣的話:
“夜郎自大”的“天朝心態(tài)”不可避免地導(dǎo)致固步自封,落后于世界現(xiàn)代化發(fā)展的潮流。
這一句的語(yǔ)病表現(xiàn)在成分殘缺上。按照現(xiàn)代漢語(yǔ)句子成分劃分的原則,這一句話的主干連綴起來(lái)應(yīng)該是這樣:“天朝心態(tài)”導(dǎo)致固步自封,落后于潮流。問(wèn)題是:是“天朝心態(tài)”落后于潮流,還是其他的什么東西落后于潮流?很明顯,這是一個(gè)病句。作者在這里想表述的意思是:“天朝心態(tài)”導(dǎo)致中國(guó)或中國(guó)的學(xué)術(shù)落后于潮流。但因缺少了這樣一處必要的兼語(yǔ)成分,就使文字表意不明,也使讀者在閱讀時(shí)出現(xiàn)了理解上的障礙。
下面又說(shuō):
至于中國(guó)傳統(tǒng)人文學(xué)包括文、史、哲的研究,由于晚清以至20世紀(jì)80年代不斷激化的反傳統(tǒng)思潮在廣大知識(shí)人群體中造成的那種“拋卻自家無(wú)盡藏,沿門(mén)托缽效貧兒”的普遍心態(tài),較之“外人”的研究,也早已并無(wú)優(yōu)勢(shì)可言。
這句話的問(wèn)題是多出了一個(gè)“并”字?!霸缫选迸c“無(wú)”之間,既不是并列關(guān)系,也不是遞進(jìn)關(guān)系,為何要用一個(gè)“并”字?為了句子的通順和語(yǔ)言的工穩(wěn),也可以保留“并”字,那么,就要再在“并”字之后,加一個(gè)“再”字,即表述為“也早已并再無(wú)優(yōu)勢(shì)可言”。但是這樣一來(lái),雖則句子通順了,但在表意上又出現(xiàn)了問(wèn)題:我們可以說(shuō)近代以來(lái),時(shí)至今日,中國(guó)傳統(tǒng)人文學(xué)的研究較之“外人”沒(méi)有了優(yōu)勢(shì),但不能絕對(duì)化地說(shuō),未來(lái)這種優(yōu)勢(shì)也不會(huì)再次出現(xiàn)。因此,這句話最好的修改辦法還是去掉一個(gè)“并”字。
接下去還有:
而那些中國(guó)人文學(xué)研究的一線人物,除了深入中國(guó)古典、舊學(xué)之外,一個(gè)重要的特點(diǎn)就是兼通他國(guó)語(yǔ)文,能夠及時(shí)了解和吸收域外中國(guó)人文研究的動(dòng)態(tài)與成果。
這句話的問(wèn)題是中途易轍或偷換主語(yǔ)。這一大句的主語(yǔ)明明是“一線人物”,可后面卻又變成了“特點(diǎn)”。作者想表述的是“一線人物兼通他國(guó)語(yǔ)文”呢,還是“特點(diǎn)兼通他國(guó)語(yǔ)文”?很顯然是前者,但“一個(gè)重要的特點(diǎn)”直接放在這里,就是偷換主語(yǔ)。所以,這個(gè)句子要想表述得更加明確與流暢,最簡(jiǎn)單易行的修改方式是在“一個(gè)”之前加上一個(gè)動(dòng)詞“擁有”(更好的修改辦法是在“擁有”這一謂語(yǔ)之前,再加上表意完備的狀語(yǔ)成分,如“基本上都擁有”),而把“就是”改成一個(gè)破折號(hào),這樣,原句即成為這樣:“而那些中國(guó)人文學(xué)研究的一線人物,除了深入中國(guó)古典、舊學(xué)之外,擁有一個(gè)重要的特點(diǎn)———兼通他國(guó)語(yǔ)文,能夠及時(shí)了解和吸收域外中國(guó)人文研究的動(dòng)態(tài)與成果?!?/p>
以上,只是列舉了幾則《論創(chuàng)造性》一書(shū)序言中的病句。其實(shí),這種病句“俯拾即是”的現(xiàn)象,不僅在這本書(shū)中存在,可以毫不夸張地說(shuō),在整個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域中都普遍存在。正如內(nèi)心仁厚的人在容色形體上也必然衎面盎背一樣,真正義理通達(dá)的文字,在語(yǔ)言的表述也必然文通字順,為文者只要具備初步的文字修養(yǎng),寫(xiě)作時(shí)稍加注意即可。雖然如此,對(duì)于有些學(xué)者來(lái)說(shuō),或是因?yàn)閷W(xué)術(shù)分科的影響,或是從內(nèi)心里就以辭章之學(xué)為“雕蟲(chóng)小技”,于是,在現(xiàn)今的學(xué)界,義理、考據(jù)、辭章三者相得益彰的著作少之又少。且不說(shuō)初出茅廬的學(xué)術(shù)后進(jìn),也不說(shuō)曾名重一時(shí)的學(xué)術(shù)前輩,只說(shuō)現(xiàn)在風(fēng)頭正勁的學(xué)界精英,他們是學(xué)界的中流砥柱,他們的治學(xué)風(fēng)格不僅代表著現(xiàn)今中國(guó)大陸學(xué)術(shù)的最新最高水準(zhǔn),而且也在言傳身教地影響著未來(lái)中國(guó)學(xué)術(shù)的走向。而如果此種不注重語(yǔ)言規(guī)范的現(xiàn)象普遍存在于他們作品之中而不加以注意與糾正的話,那么,以后的中國(guó)學(xué)界將會(huì)怎樣則難以想象。
為了說(shuō)明此種現(xiàn)象存在的普遍性,接下來(lái),就隨便再舉幾例加以印證。
在由中華書(shū)局出版、桑兵主編的《近年中國(guó)學(xué)術(shù)批評(píng)》一書(shū)有這樣一句“中國(guó)早有學(xué)術(shù)批評(píng)的傳統(tǒng),只是形式與近代以來(lái)的差別較大”。這里的“與”是一個(gè)介詞,應(yīng)與后面的名詞或名詞性短語(yǔ)組成一個(gè)介賓結(jié)構(gòu),但這里沒(méi)有出現(xiàn)這樣的結(jié)構(gòu),按照句意,這個(gè)介賓結(jié)構(gòu)應(yīng)該是“與近代以來(lái)的學(xué)術(shù)樣態(tài)(形態(tài))”,所以,這里的問(wèn)題就是介詞的賓語(yǔ)殘缺。
再說(shuō)一下由中華孔子學(xué)會(huì)主辦,王中江、李存山主編,商務(wù)印書(shū)館出版的《中國(guó)儒學(xué)》。在該叢書(shū)“刊首語(yǔ)”的結(jié)尾處寫(xiě)道:
作為中華孔子學(xué)會(huì)的創(chuàng)會(huì)會(huì)長(zhǎng)張岱年先生,一直有創(chuàng)立學(xué)會(huì)刊物的愿望。《中國(guó)儒學(xué)》的問(wèn)世,既可以告慰于先生,又可以說(shuō)是儒學(xué)研究世界中的一個(gè)新園地?,F(xiàn)在沒(méi)有什么能夠比得上我們與海內(nèi)外同仁一道耕耘好這個(gè)園地有更強(qiáng)烈的愿望了。
這一大句話的問(wèn)題很多,先是斷句的問(wèn)題,應(yīng)該把逗號(hào)移到“張岱年先生”之前;再有“又可以說(shuō)是儒學(xué)研究世界中的一個(gè)新園地”這句話,“《中國(guó)儒學(xué)》的問(wèn)世”如何能是一個(gè)“新園地”?明顯的搭配不當(dāng);而最后的一句話用“比得上”不如只用一個(gè)“比”,“有”字贅余,應(yīng)刪除。整句話修改后應(yīng)為:“作為中華孔子學(xué)會(huì)的創(chuàng)會(huì)會(huì)長(zhǎng),張岱年先生一直有創(chuàng)立學(xué)會(huì)刊物的愿望?!吨袊?guó)儒學(xué)》的問(wèn)世,既可以告慰于先生,又可以為儒學(xué)研究世界開(kāi)辟一個(gè)新園地?,F(xiàn)在沒(méi)有什么能夠比我們與海內(nèi)外同仁一道耕耘好這個(gè)園地的愿望更為強(qiáng)烈了?!?/p>
1 激活思維,多角度,有創(chuàng)意地閱讀
德國(guó)美學(xué)家姚斯認(rèn)為:文學(xué)作品本身沒(méi)有生命,是讀者的閱讀賦予了作品無(wú)窮的意義。因此,我們要激活學(xué)生的思維,引導(dǎo)學(xué)生多角度地、有創(chuàng)意地去閱讀。如在教學(xué)《做一個(gè)最好的你》時(shí),筆者這樣設(shè)計(jì):
讀讀課文,想一想自信能夠給人帶來(lái)什么?為什么說(shuō):“一個(gè)人只要有自信,就能成為他渴望成為的那種人?!闭页鲋攸c(diǎn)句,并引導(dǎo)學(xué)生討論:“美和丑,并不僅僅在于一個(gè)人本來(lái)的面貌如何,更在于他是如何看待自己的?!?/p>
(1)指名讀,你讀懂了什么?
(2)這段文字有什么特點(diǎn)?比較句子:
美和丑,在于一個(gè)人本來(lái)的面貌如何,也在于它是如何看待自己的。
美和丑,不在于一個(gè)人本來(lái)的面貌,只在于它是如何看待自己的。
讓生齊讀這句話,比爾醫(yī)生在做了許多整容手術(shù)后,悟出了這樣一個(gè)道理,并通過(guò)一項(xiàng)著名的實(shí)驗(yàn)驗(yàn)證了這個(gè)說(shuō)法,感悟自信的重要性。接著,讓學(xué)生用自己喜歡的方式朗讀最后一段,說(shuō)說(shuō)你是怎么理解這段話的含義的。指名交流,談感受。練習(xí)背誦。(修辭手法:排比和比喻)組織討論“過(guò)分自信――自滿、自負(fù),帶來(lái)的害處。”在教學(xué)過(guò)程中,筆者打破教學(xué)求同的傳統(tǒng),激發(fā)學(xué)生的求異思維,尊重學(xué)生的獨(dú)特體驗(yàn)。課堂上,學(xué)生思維、語(yǔ)言得到的發(fā)展是毋庸置疑的。學(xué)生閱讀,教師應(yīng)鼓勵(lì)他們不盲從權(quán)威,不迷信書(shū)本,大膽探索,善于發(fā)現(xiàn),勇于開(kāi)拓,這是培養(yǎng)個(gè)性化閱讀,開(kāi)發(fā)潛能的重要一環(huán)。要使他們認(rèn)識(shí)到,任何學(xué)者、權(quán)威、老師都不可能窮盡真理之長(zhǎng)河,任何人都有發(fā)現(xiàn)新知識(shí)的可能,要樹(shù)立敢于“班門(mén)弄斧”、“標(biāo)新立異”的思想。
2 發(fā)表不同看法 ,閃現(xiàn)個(gè)性化的理解
《語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)》強(qiáng)調(diào):閱讀教學(xué)應(yīng)提倡標(biāo)新立異,允許學(xué)生見(jiàn)仁見(jiàn)智的解讀作品,對(duì)作品進(jìn)行創(chuàng)造性的思考。如竇桂梅老師教學(xué)外交官對(duì)晏子話進(jìn)行的評(píng)價(jià)――“晏子的語(yǔ)言,雖給人的感覺(jué)是有理有據(jù),但感覺(jué)是在做語(yǔ)言游戲,呈口舌之能進(jìn)行外交對(duì)話,談不上真正意義上的智慧,也獲得不了真正的尊重”。在大多數(shù)人看來(lái),這肯定是有違中心的,但竇老師教學(xué)時(shí),沒(méi)有局限于此,而是讓學(xué)生靜靜地想一想,是否贊成這一觀點(diǎn),然后把自己的觀點(diǎn)旗幟鮮明地說(shuō)出來(lái)。從而引導(dǎo)學(xué)生悟出:贊成不贊成并不重要,關(guān)鍵一定要有自己的思考和觀點(diǎn),敢于說(shuō)自己的話。
再如,教學(xué)柳宗元的《江雪》時(shí),教師沒(méi)有搬出教參中現(xiàn)成的答案,而是用期待的目光望著學(xué)生,向?qū)W生提了這么一個(gè)問(wèn)題:“這么寒冷的下雪天,這位老人真的是為釣魚(yú)嗎?”一石擊起千層浪。是啊,不在釣魚(yú)又是為什么呢?有的說(shuō):“老人是在獨(dú)自欣賞雪景?!比f(wàn)里江山,粉妝玉砌,漁翁之意不在魚(yú),在乎雪景之美也!有的說(shuō):“老人內(nèi)心十分孤獨(dú)、寂寞,每一行的第一個(gè)字連起來(lái)就是‘千萬(wàn)孤獨(dú)’?!倍嗝畹陌l(fā)現(xiàn)啊!有的說(shuō):“我覺(jué)得老人在磨煉自己的意志,因?yàn)樘旌梢藻憻捜??!庇械恼f(shuō):“這位老人與眾不同,看起來(lái)很清高?!痹?shī)人那種不愿同流合污的心跡不正隱含其中嗎?最后有一位學(xué)生說(shuō):“他是在釣一個(gè)春天!”一語(yǔ)雙關(guān)。是啊,冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?詩(shī)人在遭愛(ài)重重打擊之下仍然孜孜以求,不正是等待“春天”的到來(lái)嗎?學(xué)生的詮釋獨(dú)具慧眼,精彩至極。以體驗(yàn)、感悟?yàn)殪`魂的組塊教學(xué),打開(kāi)了學(xué)生思維和想象的空間,閃現(xiàn)出個(gè)性化的理解,迸發(fā)出智慧的火花。這樣的語(yǔ)文課,充滿了活力和魅力。
3 積極參與,多形式地呈現(xiàn)閱讀體驗(yàn)
由于學(xué)生的興趣愛(ài)好、個(gè)性特點(diǎn)不盡相同,因此,他們所習(xí)慣的呈現(xiàn)閱讀體驗(yàn)的方式也不一樣:有的喜歡朗讀,有的喜歡表演,有的喜歡表述……教師應(yīng)該尊重他們的選擇。如閱讀了《長(zhǎng)城》以后,教師鼓勵(lì)學(xué)生說(shuō),同學(xué)們的感受一定很深,請(qǐng)你用自己喜歡的方式表達(dá)出來(lái)。于是他們有的深情地誦讀;有的激情豪邁地唱起了張明敏的《我的中國(guó)心》,還不停地手舞足蹈;有的奮起疾書(shū),急切地寫(xiě)出了自己的內(nèi)心感受……課堂成了學(xué)生積極參與、主動(dòng)表現(xiàn)的舞臺(tái)。五年級(jí)語(yǔ)文《諾貝爾》一文中,“近了!近了!火星已經(jīng)接近炸藥了!諾貝爾的心怦怦直跳,但雙眼仍然盯著炸藥不放?!弊寣W(xué)生好好讀一讀這句話,你讀懂了什么?
學(xué)生:我從“近了!近了!”讀懂了炸藥馬上要爆炸了;諾貝爾的危險(xiǎn)也近了。
學(xué)生:我從“諾貝爾的心怦怦直跳”體會(huì)到了他的緊張。
學(xué)生:我從“雙眼仍然盯著炸藥不放”體會(huì)到諾貝爾為了研究炸藥不怕危險(xiǎn)的精神。
師:同學(xué)們體會(huì)地不錯(cuò),再讀一讀,想一想“諾貝爾的心怦怦直跳”,僅僅是緊張嗎?
學(xué)生:我想更多的是興奮,因?yàn)椤敖?!近了!”還是離成功也近了。所以,他很興奮,所以“雙眼仍然盯著炸藥不放”。
師:體會(huì)句子,不僅可以從文字中,還可以通過(guò)標(biāo)點(diǎn)來(lái)體會(huì)的,看看這一句中的標(biāo)點(diǎn),你能感悟到什么呢?
學(xué)生:我從三個(gè)“!”感悟到諾貝爾的激動(dòng)和興奮,為了研究炸藥,“諾貝爾的弟弟被炸死,父親被炸成殘廢?!倍F(xiàn)在馬上要成功了,所以他很激動(dòng),心情很急切。
……
關(guān)鍵詞:熟語(yǔ)使用 六忌
中圖分類(lèi)號(hào):G623.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-9795(2014)05(c)-0000-00
“正確使用熟語(yǔ)”是自2004年以來(lái)高考考綱新增加的一項(xiàng)內(nèi)容。多年來(lái),高考對(duì)于熟語(yǔ)的考查多為成語(yǔ)辨析,并且每年都有一題,分值為3分,以選擇的形式出現(xiàn)。為了幫助學(xué)生更好地把握此類(lèi)試題,筆者試從以下幾方面加以闡釋?zhuān)?/p>
1忌望文生義
成語(yǔ)的意蘊(yùn)往往是約定俗成的,每個(gè)成語(yǔ)都有其詞典意義,就是在詞典中表述的成語(yǔ)的含義,這種含義是在其構(gòu)成成分意義的基礎(chǔ)上進(jìn)一步概括出來(lái)的整體意義。若對(duì)詞典意義弄不清,辨析時(shí)就容易犯“望文生義”的錯(cuò)誤。如:
(1) 例句:美國(guó)政府在上的危言危行,只能搬起石頭砸自己的腳 。
解析:“危言危行”指正直的言論、正直的行動(dòng) ,易曲解為危險(xiǎn)的言論、危險(xiǎn)的行動(dòng)。
(2) 例句:白居易在地方為官時(shí)很注意接近民眾,不管是鄉(xiāng)間農(nóng)婦還是下里巴人,他都能談得來(lái),從他們那里得到許多創(chuàng)作素材。
解析:“下里巴人” 泛指通俗的文藝作品,而不是指人。
類(lèi)似成語(yǔ)還有明日黃花(比喻過(guò)時(shí)的事物)、如坐春風(fēng)(比喻受到教育和感化)、細(xì)大不捐(不管是大的還是小的東西都不丟掉)、三人成虎(比喻流言惑眾容易誤假為真)、目無(wú)全牛(形容對(duì)事物所有組成關(guān)系了如指掌,處理起來(lái)及其準(zhǔn)確熟練)、文不加點(diǎn)(文章一氣呵成,形容文思敏捷下筆成章)、身無(wú)長(zhǎng)物(形容生活貧困)、不足為訓(xùn)(不足以當(dāng)作典范或者法則)、天荒地老(形容時(shí)間極為久遠(yuǎn))、為之側(cè)目(形容畏懼而又憤恨)等等。
2忌張冠李戴
成語(yǔ)有其特定的適用范圍和相關(guān)的特定對(duì)象,若不注意,極易張冠李戴,辨析時(shí)弄出笑話。如:
(1) 例句:博物館里保存著大量有藝術(shù)價(jià)值的石刻作品,上面的各種花鳥(niǎo)蟲(chóng)獸、人物形象栩栩如生,美輪美奐。
解析:“美輪美奐”多指建筑物的高大華美。
(2) 例句:古人中不乏學(xué)習(xí)的楷模,懸梁刺股者、秉燭達(dá)旦者、聞雞起舞者,在歷史上汗牛充棟。
解析:“汗牛充棟”形容書(shū)籍很多,此處用來(lái)形容人數(shù)眾多,顯然不合適。
這類(lèi)成語(yǔ)還有:炙手可熱(比喻權(quán)勢(shì)大,氣焰盛,使人不敢接近)、豆蔻年華(女子十三四歲)、蔚為大觀(匯成盛大的景象給人美不勝收的觀感)、始作俑者(第一個(gè)做壞事的人)、嶄露頭角(指青少年初顯露優(yōu)異的才能)等等。
3忌褒貶不分
成語(yǔ)的意義有輕重,適用有范圍,在感彩方面,還有褒貶之別。運(yùn)用成語(yǔ)時(shí),不注意與全句內(nèi)容和諧一致,就會(huì)造成褒貶失當(dāng)。如:
(1) 例句:為了救活這家瀕臨倒閉的工廠,新上任的廠領(lǐng)導(dǎo)積極開(kāi)展市場(chǎng)調(diào)查,狠抓產(chǎn)品質(zhì)量和開(kāi)發(fā),真可謂處心積慮。
解析:“處心積慮”即千方百計(jì)地盤(pán)算,多用作貶義。
(2) 例句:本刊將洗心革面,繼續(xù)提高稿件的編輯質(zhì)量,決心向文學(xué)刊物的高層次、高水平攀登。
解析:“洗心革面”是清除舊思想,改變舊面貌,比喻徹底悔改,貶義褒用。
這類(lèi)成語(yǔ)如:搖身一變(貶義,指品行壞的人改換形象出現(xiàn))、罄竹難書(shū)(貶義,把竹子用完都寫(xiě)不盡,形容罪行多,寫(xiě)不完)、一意孤行(貶義,不聽(tīng)別人的意見(jiàn))、嘆為觀止(褒義,贊美看到的事物好到了極點(diǎn))、不刊之論(比喻不能改動(dòng)或不可磨滅的言論,用來(lái)形容文章或言辭的精準(zhǔn)得當(dāng),無(wú)懈可擊)、鳳毛麟角(鳳凰的羽毛,麒麟的角,比喻珍貴而稀少的人或物)、力透紙背(褒義,原指書(shū)法遒勁有力,后也用來(lái)形容詩(shī)文立意深刻,用詞精當(dāng))等等。
4忌謙恭錯(cuò)位
有的成語(yǔ)是謙辭只能對(duì)己;有的成語(yǔ)是敬辭,只能對(duì)人,如果辨別不準(zhǔn),就會(huì)導(dǎo)致謙敬錯(cuò)位。如:
(1) 例句:你盡管放心,你的困難,就是我的困難,今后你的工作中遇到什么阻力,或生活中遇到什么困難,我一定會(huì)鼎力相助的。
解析:鼎力相助:敬辭。用在別人身上,應(yīng)改為“全力相助”
(2) 例句:小王同學(xué)站起來(lái)說(shuō)道:“陳教授剛才那番話是拋磚引玉,我下面將要講的只能是狗尾續(xù)貂。”
解析:“拋磚引玉”是謙詞,比喻自己發(fā)表粗淺的意見(jiàn)或文章,目的引出別人的高見(jiàn)或佳作。
這類(lèi)成語(yǔ)涉及到語(yǔ)言得體的問(wèn)題,在日常生活中尤為重要。常見(jiàn)的謙辭有:班門(mén)弄斧(在魯班門(mén)前舞弄斧子,比喻在行家面前賣(mài)弄本領(lǐng),不自量力)、姑妄言之(姑且隨便說(shuō)說(shuō),不一定有什么道理。意為任意編造的、沒(méi)有根據(jù)、或不甚可靠的話語(yǔ))、信筆涂鴉(形容字寫(xiě)得很潦草,或胡亂地寫(xiě)文章,隨意涂鴉)一孔之見(jiàn)(從一個(gè)小窟窿里所看到的,比喻狹隘片面的見(jiàn)解)等;敬辭有:高抬貴手(對(duì)方的手抬高一些就可以讓人過(guò)去,表示請(qǐng)求寬恕、通融時(shí)的客套用語(yǔ))卓爾不群(指才德超出尋常,與眾不同)等。
5忌知一不知二
不少成語(yǔ)詞義后來(lái)都被引申了,但它的本義有時(shí)還會(huì)出現(xiàn)當(dāng)一個(gè)成語(yǔ)重新回到本義時(shí)容易認(rèn)為用錯(cuò)了。同時(shí),在語(yǔ)言的流傳過(guò)程中,有的成語(yǔ)派生兩個(gè)或兩個(gè)以上的意義,甚至感彩也相反,這就決定它適用于兩個(gè)以上的語(yǔ)言環(huán)境。如果我們對(duì)這類(lèi)成語(yǔ)只知其一,不知其二,則易造成誤判。如:
(1) 例句:每當(dāng)夜幕降臨,飯店里燈紅酒綠,熱鬧非凡。
解析:“燈紅酒綠”用在飯店后,本義就復(fù)活了,不再含貶義。
(2) 例句:“崇尚科學(xué)文明,反對(duì)迷信愚昧”圖片展,將偽科學(xué)暴露得淋漓盡致,使觀眾深受教育。
解析:“淋漓盡致” 既指文章或說(shuō)話詳盡透徹,也可指暴露得徹底。
諸如此類(lèi)的兩用成語(yǔ)還有很多,如:龍飛鳳舞、老謀深算、左右逢源、按圖索驥等等。
此外,運(yùn)用成語(yǔ)要避免重復(fù)矛盾,如“那是一張兩人的合影,左邊是一位英俊的戰(zhàn)士,右邊是一位文弱的莘莘學(xué)子?!薄拜份穼W(xué)子”意為眾多的學(xué)生,前面用“一位”修飾,自相矛盾。再如:“聽(tīng)了這個(gè)故事,她忍俊不禁地笑起來(lái)。”“忍俊不禁”意為忍不住地笑起來(lái),和后面的“笑起來(lái)”重復(fù)。
當(dāng)然,所談這些,更多的帶有技巧性,要正確地使用成語(yǔ),還需平時(shí)多留心、多積累、多歸納,多注意近義成語(yǔ)的選用,多關(guān)注有歷史淵源特殊意義的成語(yǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1] 楊翠蘭.基于語(yǔ)料統(tǒng)計(jì)的漢語(yǔ)成語(yǔ)語(yǔ)法功能研究[A].第二屆全國(guó)學(xué)生計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C].2004年.
關(guān)鍵詞: 翻譯學(xué) 翻譯方法論 習(xí)語(yǔ)翻譯
1.翻譯方法論的基本理論原則
1.1科學(xué)的方法論必須揚(yáng)棄機(jī)械論和形而上學(xué)。
這個(gè)原則的理論涵義是:翻譯的科學(xué)方法論以語(yǔ)言分析(語(yǔ)法分析、語(yǔ)義分析、語(yǔ)用分析及文體分析等)、對(duì)比語(yǔ)言研究和邏輯分析為依據(jù)。因此,在語(yǔ)際轉(zhuǎn)換手段的運(yùn)用中,不以表面的形式對(duì)應(yīng)為目標(biāo),而是緊緊抓住翻譯是語(yǔ)際的意義轉(zhuǎn)換的實(shí)質(zhì),既強(qiáng)調(diào)概念意義的對(duì)應(yīng),也強(qiáng)調(diào)形式意義的盡可能的對(duì)應(yīng)。翻譯中,只顧概念意義,不顧形式意義是錯(cuò)誤的;只顧形式意義,不顧概念意義也是錯(cuò)誤的。任何方法的運(yùn)用,必須既考慮各種意義轉(zhuǎn)換的效果,又考慮形式轉(zhuǎn)換的可能性。意義與形式的辯證統(tǒng)一是基本的指導(dǎo)原則。
1.2翻譯學(xué)是經(jīng)驗(yàn)科學(xué),但排斥經(jīng)驗(yàn)主義。
這一原則的涵義主要包括:
(1)不能將個(gè)別經(jīng)驗(yàn)或個(gè)人經(jīng)驗(yàn)視為具有廣泛實(shí)用性的方法。個(gè)別經(jīng)驗(yàn)或個(gè)人經(jīng)驗(yàn)的實(shí)用性通常僅僅局限于一時(shí)一地,因此,往往帶有很大的局限性、片面性??茖W(xué)的翻譯方法論,不是個(gè)別經(jīng)驗(yàn)或個(gè)人經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),而是為普遍的實(shí)踐效果所驗(yàn)證的科學(xué)規(guī)律。
(2)科學(xué)的方法論雖然具有普遍的實(shí)用性,但是對(duì)翻譯科學(xué)發(fā)展及全局而言,卻并不存在“無(wú)限真值”。因?yàn)檎Z(yǔ)際轉(zhuǎn)換都只能是具體的,不存在抽象的源語(yǔ)或目的語(yǔ),因此,不可能有抽象的適用于各語(yǔ)種、各語(yǔ)系的方法論。方法論的對(duì)策性具有廣泛的相對(duì)意義。即使是對(duì)某一對(duì)具體的源語(yǔ)和目的語(yǔ)而言,方法論作為一個(gè)體系也必須具備方法的兼容性、并存性和選擇性。
(3)這一原則也有助于我們端正對(duì)外國(guó)翻譯理論(包括方法論)的態(tài)度。今天,在我們開(kāi)拓理論研究領(lǐng)域,建設(shè)中國(guó)的翻譯理論的時(shí)候,外國(guó)翻譯理論無(wú)疑具有不可否認(rèn)的借鑒意義。但是不論外國(guó)翻譯理論如何完備或先進(jìn),都不能取代我們自己的理論研究。因?yàn)?,我們的方法論的?duì)策性是明確無(wú)誤地針對(duì)漢語(yǔ)與外語(yǔ)的轉(zhuǎn)換而制定的,而離開(kāi)了對(duì)策性,方法論研究就會(huì)失去它應(yīng)有的功能意義。
(4)方法論是發(fā)展的。隨著社會(huì)的進(jìn)步、語(yǔ)言接觸的加強(qiáng)和語(yǔ)言科學(xué)研究的發(fā)展,隨著翻譯理論領(lǐng)域的不斷開(kāi)拓及翻譯實(shí)踐的更大規(guī)模、更深層次的開(kāi)展,新的理論視界必將展現(xiàn),新的理論概念必將誕生,某些可譯必將被突破,新的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換手段和信息交流通道必將被揭示和運(yùn)用。因此,我們的研究視界必須是開(kāi)放的,而不是封閉的,任何方法研究都不是已窮其極。
2.習(xí)語(yǔ)翻譯常用的翻譯方法
在討論了翻譯方法論的基本原則之后,現(xiàn)在讓我們來(lái)探討習(xí)語(yǔ)翻譯中經(jīng)常用到的翻譯方法。
2.1對(duì)應(yīng)(Equivalence)。
對(duì)應(yīng)的目的是尋求并獲得“對(duì)應(yīng)體”(equivalent),其條件是:
1)雙語(yǔ)的詞語(yǔ)所指同一,即對(duì)同一外部世界的事物雙語(yǔ)在概念上形成同構(gòu)(具有對(duì)事物或物質(zhì)的實(shí)體對(duì)等);
2)雙語(yǔ)句法關(guān)系相應(yīng),從而使句子的語(yǔ)義可以在結(jié)構(gòu)上獲得對(duì)應(yīng);
3)在第1、第2同一及對(duì)應(yīng)的前題下,雙語(yǔ)思維表達(dá)形式上的對(duì)應(yīng)或基本上對(duì)應(yīng)。例如:
To strike while the iron is hot.趁熱打鐵
Blood is thicker than water.血濃于水
由于其概念范疇及用法有限定而且穩(wěn)定,對(duì)應(yīng)制約了語(yǔ)言的模糊性,從而保證了雙語(yǔ)間信息交流的基本可能性及穩(wěn)定性。因此,我們可以說(shuō),對(duì)應(yīng)是雙語(yǔ)間對(duì)應(yīng)轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)。
2.2替代(Substituting)。
“替代”也可以稱(chēng)為“變換”,從詞法上說(shuō)是易詞而譯,即變換一個(gè)詞,越過(guò)可譯性“障礙點(diǎn)”,化梗阻為通順。從句法上說(shuō)是易句而譯,即變換一句譯語(yǔ),透過(guò)原句表層,抓住語(yǔ)義結(jié)構(gòu)以不同的句子譯同一個(gè)意義的原句。替代是非常有效的可讀性優(yōu)選法,也是重要的功能代償手段。例如:
He is teaching fish to swim.
他是在班門(mén)弄斧。
After I finished my work,he said that he wanted to give me a hand.I thought that his idea was just to carry coals to Newcastle.
我完成任務(wù)后,他說(shuō)他想幫我。我認(rèn)為他的想法是多此一舉。
總之,替代能夠突破原語(yǔ)的結(jié)構(gòu)框架,抓住基于言外行為(話雖那么說(shuō))的言內(nèi)之意(實(shí)則意如斯),易句而譯,因此是獲得深層翻譯的基本手段。
2.3闡釋或注釋?zhuān)↖nterpretating)。
闡釋?zhuān)ń忉專(zhuān)┚褪窃陔p語(yǔ)轉(zhuǎn)換中用目的語(yǔ)給源語(yǔ)中的可譯性“障礙點(diǎn)”作注釋?zhuān)岳谧x者理解。這是重要的功能代償手段,闡釋通常適用于以下情況:
1)整個(gè)“障礙點(diǎn)”必須隱去,只加以解釋?zhuān)g其大意。例如:
She is a cat.
她是一個(gè)包藏禍心的女人。
John can be relied on.He eats no fish and plays the game.
約翰為人可靠,他既忠誠(chéng)又正直。
She was born with a silver spoon in her mouth;she thinks she can do what she likes.
她生在富貴之家,認(rèn)為凡事都可以隨心所欲。
2)并不隱去“障礙點(diǎn)”,而是在文中加以保留,并以各種手段加以闡釋。例如:
My English grammar is Achilles’heel.
我的英語(yǔ)語(yǔ)法是阿喀琉斯的腳踵,是我的薄弱環(huán)節(jié)。
He was only a fly on the wheel.
他只不過(guò)是車(chē)輪上的蒼蠅,妄自尊大。
People consider that what he had played on that occasion was no more than a Judas kiss.
人們認(rèn)為他在那種場(chǎng)合的表演不過(guò)是猶大之吻,居心險(xiǎn)惡。
2.4還原(Restituting)。
“還原”就是淡化源語(yǔ)的色彩,其中包括各種無(wú)法在目的語(yǔ)中找到對(duì)應(yīng)體的文化信息、形象比喻、典故,等等。毫無(wú)疑問(wèn),“還原”也是一種克服語(yǔ)言障礙的應(yīng)變對(duì)策,不是一種理想的意義轉(zhuǎn)移手段。在無(wú)法逾越的文化或表達(dá)法障礙前采取白描法雖然差強(qiáng)人意,但比“硬譯”仍然略勝一籌?!暗敝饕獞?yīng)用于:
1)包含比喻的習(xí)語(yǔ)。
形象比喻與目的語(yǔ)無(wú)法取得對(duì)應(yīng)或平行轉(zhuǎn)換,只能以白描替代。例如:
panda car英國(guó)的警察巡邏車(chē)
來(lái)龍去脈the whole story,from the beginning to the end或the clue to something
2)包含典故的習(xí)語(yǔ)。
典故往往有悠久的民族文化淵源,很難為非本族語(yǔ)讀者所知曉或理解,在上下文中又不宜拖泥帶水地解釋?zhuān)缓谩暗?,譯其本意。例如:
夜郎自大vulgar arrogance
沉魚(yú)落雁之美surpassing beauty
完璧歸趙return sth.to sb.in good condition
3)包含幽默、諧謔語(yǔ)的習(xí)語(yǔ)。
幽默語(yǔ)意味深長(zhǎng),翻譯時(shí)很難譯出幽默味來(lái)。因?yàn)橛哪槲锻从诿褡辶?xí)俗或心理意識(shí)傾向以及審美情趣。例如:
啞巴吃黃連,有苦難言u(píng)nspoken bitterness
only-the-facts-ma’am tone以一種照章辦事的口吻
總之,翻譯的方法論博大精深,對(duì)于習(xí)語(yǔ)的翻譯確實(shí)具有很大的指導(dǎo)作用。但同時(shí),我們要認(rèn)識(shí)到,以上所討論的只是習(xí)語(yǔ)中的一小部分,相當(dāng)一部分習(xí)語(yǔ)是變化多樣、沒(méi)有規(guī)律可循的,因此在習(xí)語(yǔ)的翻譯中要做到具體問(wèn)題具體分析。此外,翻譯的方法論是一個(gè)開(kāi)放的系統(tǒng),要“窮盡其法”、“窮盡其巧”也是不可能的。因此,在我們實(shí)際的翻譯工作中,我們不但要盡量學(xué)習(xí)已有的翻譯的方法論,用其來(lái)指導(dǎo)我們的翻譯工作,而且還要開(kāi)拓眼界,不拘泥于已有的翻譯技巧和翻譯方法,不斷進(jìn)行新的探索;同時(shí),對(duì)習(xí)語(yǔ)認(rèn)真加以分析。只有這樣,我們才能真正把握翻譯方法論的精髓并做到習(xí)語(yǔ)的成功翻譯。
參考文獻(xiàn):
[1]劉宓慶.新編當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2005.
一、準(zhǔn)確把握學(xué)情,關(guān)注教學(xué)起點(diǎn)和終點(diǎn)
課前,備課時(shí),教師對(duì)學(xué)情作了一個(gè)預(yù)估:從學(xué)生的生活經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,城市孩子對(duì)農(nóng)村生活相對(duì)陌生,但這不影響孩子對(duì)課文內(nèi)容的理解。從學(xué)生的閱讀能力來(lái)看,學(xué)生獨(dú)立閱讀能初步感受“我”在園子里的快樂(lè)、自由,但不會(huì)通過(guò)品味語(yǔ)言,細(xì)膩、真切地感受到“我”的快樂(lè)、自由。因此,教學(xué)終點(diǎn)定為:品味樸素的語(yǔ)言和反復(fù)的語(yǔ)言形式,感受“我”在園子里的快樂(lè)、自由。
這個(gè)教學(xué)目標(biāo)來(lái)源于學(xué)生真實(shí)的學(xué)習(xí)起點(diǎn),也是學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)能夠達(dá)到的,屬于學(xué)生的最近發(fā)展區(qū),這是有效教學(xué)的第一步。
二、尊重學(xué)生常態(tài)閱讀的感受,關(guān)注教學(xué)的生長(zhǎng)點(diǎn)
(一)讀思結(jié)合,整體感受園子
師引:祖父的園子究竟是個(gè)什么樣的園子呢?現(xiàn)在讓我們走進(jìn)這篇略讀課文去看看吧。因?yàn)檎n文很長(zhǎng),我們分成三部分讀。
【課件】邊讀邊思考【讀思】,這三部分內(nèi)容分別寫(xiě)出了一個(gè)什么樣的園子?各用一個(gè)詞語(yǔ)概括出來(lái),填寫(xiě)在你們的題單上。
1.學(xué)生讀、思,完成題單
2.反饋,順學(xué)板書(shū)
【1-3美麗的】【4-15快樂(lè)的】【16-20自由的/漂亮的】
3.指板書(shū),梳理小結(jié),理清思路
現(xiàn)代學(xué)習(xí)的理論告訴我們:學(xué)習(xí)是建構(gòu)與探究的活動(dòng)。人是主動(dòng)的學(xué)習(xí)者,學(xué)習(xí)是知識(shí)建構(gòu)的過(guò)程,而不是接受和記錄知識(shí)的過(guò)程。這一環(huán)節(jié),學(xué)生先獨(dú)立閱讀,再去梳理感受,并由學(xué)生匯報(bào)、板書(shū),體現(xiàn)了老師對(duì)學(xué)生個(gè)性化閱讀感悟的尊重,也了解了學(xué)生真實(shí)的閱讀感受,找準(zhǔn)教學(xué)的生長(zhǎng)點(diǎn),體現(xiàn)了以學(xué)定教、順學(xué)而導(dǎo)的新課程理念。
三、設(shè)計(jì)自主探究活動(dòng),關(guān)注學(xué)生學(xué)習(xí)的盲點(diǎn)
(二)讀思結(jié)合,感受自由園子
1.讀思結(jié)合,感受“我”的自由快樂(lè)(4-15自然段)
教師:為什么說(shuō)這是一個(gè)快樂(lè)的園子呢?【課件】請(qǐng)同學(xué)們自由朗讀4-15自然段,邊讀邊思考:從哪些地方能看出這是一個(gè)快樂(lè)的園子?請(qǐng)用“ ”把相關(guān)句子勾畫(huà)出來(lái)。
設(shè)計(jì)學(xué)生自主探究的學(xué)習(xí)活動(dòng),指導(dǎo)學(xué)生展開(kāi)自主學(xué)習(xí)活動(dòng)。
(1)學(xué)生自由朗讀,學(xué)習(xí)。
(2)反饋:從哪里看出這是一個(gè)快樂(lè)的園子?點(diǎn)撥預(yù)設(shè):
讓學(xué)生有更多的機(jī)會(huì)表達(dá)自己的觀點(diǎn)、方法。
分析學(xué)生的觀點(diǎn)、方法和其對(duì)話。這些體現(xiàn)了教師對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)活動(dòng)的重視。
過(guò)渡:在園子里,我做了那么多淘氣好玩的事情。不過(guò),有一件事玩得過(guò)火了。哪一件?說(shuō)看法。
2.品讀重點(diǎn)的平實(shí)的詞語(yǔ),感受祖父的慈愛(ài)與寬容
(1)教師:面對(duì)我的瞎鬧,祖父是怎么對(duì)我的呢?【課件】出示課文的第6-12自然段。請(qǐng)大家自由朗讀這段話,待會(huì)我要朗讀他們的對(duì)話,請(qǐng)你們?cè)u(píng)價(jià)一下,我讀得怎么樣。你要評(píng)價(jià),首先要讀懂。
(2)教師示范讀。
①教師做嚴(yán)厲狀讀祖父――評(píng),教師讀得怎樣?為什么?(太嚴(yán)厲),祖父是很慈愛(ài)的――點(diǎn)引:你從哪里看出祖父很慈愛(ài)?――聚焦祖父的“笑”:抓住了關(guān)鍵詞“笑”來(lái)讀。詞語(yǔ)點(diǎn)紅。
②教師:笑,原本是一個(gè)很平常的表情。為什么從三個(gè)“笑”,就讀出了祖父對(duì)“我”的疼愛(ài)了?
點(diǎn)撥:請(qǐng)聯(lián)系上下文再讀再思考。
③因?yàn)槲业南刽[將導(dǎo)致糧食收成大大減少,對(duì)此,祖父依然笑著面對(duì),他沒(méi)有罵我、打我,沒(méi)有計(jì)較我的過(guò)錯(cuò),可見(jiàn)祖父對(duì)我還很――寬容!
小結(jié):孩子們,“大笑、笑夠了、還在笑”,原本都是很平常的表情,很平實(shí)的詞語(yǔ)。但是,只要我們用心去讀,就能透過(guò)文字,體會(huì)到他背后藏著的深情。
就用這樣的方法,請(qǐng)你再自由地讀讀課文,看看你還從哪些詞語(yǔ)里感受到祖父對(duì)我的深深的慈愛(ài)與寬容?(慢慢地,理由。)
教師:好,現(xiàn)在讓我們把體會(huì)到的深情,在讀中表達(dá)出來(lái)吧!
(3)學(xué)生分角色齊讀。教師讀旁白。
過(guò)渡:因?yàn)樽娓甘沁@樣一個(gè)慈愛(ài)寬容的人,所以蕭紅才會(huì)想干嘛就干嘛,生活非常自由、快樂(lè)。難怪在蕭紅眼里,(指板書(shū))祖父的園子是個(gè)(快樂(lè))的園子。
學(xué)生在學(xué)習(xí)這個(gè)部分時(shí),有兩個(gè)很容易忽略的盲點(diǎn):一是不知道是因?yàn)樽娓傅膶捜莺痛葠?ài),我才如此快樂(lè)、自由;二是祖父的寬容和慈愛(ài)是通過(guò)樸實(shí)的語(yǔ)言傳達(dá)出來(lái)的。因此,老師的教學(xué)活動(dòng)是基于學(xué)生原有的學(xué)習(xí)能力,采取了錯(cuò)誤范讀、尋找依據(jù)的“認(rèn)知沖突”策略來(lái)實(shí)現(xiàn)理解提升的。
四、搭建多層臺(tái)階,突破學(xué)生學(xué)習(xí)的障礙點(diǎn)
3.細(xì)讀品讀,體會(huì)我的自由快樂(lè)(聚焦:17)【課件:17自然段】
(1)自由朗讀,感受自由。
反饋,抽一生讀。問(wèn):讀著這段話,你有什么感受?
(2)物我合一朗讀。
①師與兩生對(duì)讀。
教師:是啊,因?yàn)槭捈t是快樂(lè)的、自由的,在她的眼里,一切都變成自由的了。我就是倭瓜,我愿意……隨機(jī)指生接讀。
②全班齊讀。
我就是倭瓜,我愿意……就……,我就是黃瓜,我愿意……
就……,我就是玉米,我愿意……就……
學(xué)習(xí)是真實(shí)性與情境性的活動(dòng),通過(guò)多種形式的朗讀,尤其是“移情”式朗讀訓(xùn)練,體會(huì)“移情”的修辭手法,真正做到了老師“心中有知識(shí),口中無(wú)術(shù)語(yǔ)”。
③帶著這顆自由的心,讓我們?cè)俜叛弁娓傅膱@子吧?!菊n件】
(指板書(shū))在美麗的園子里,【課件】原本看到的只是――生接讀:花園里邊明晃晃的,紅的紅,綠的綠,新鮮漂亮。但在自由的蕭紅眼里,她看到的卻是【課件】――花開(kāi)了,就像睡醒了似的。鳥(niǎo)飛了,就像在天上逛似的。蟲(chóng)子叫了,就像蟲(chóng)子在說(shuō)話似的。
④師:多么美妙的自由感受,那這種自由感受是怎么寫(xiě)出來(lái)的?看看誰(shuí)能發(fā)現(xiàn)里邊藏著的小秘密。
預(yù)設(shè):排比,擬人。認(rèn)可。
若答不出:看看,這些詞句是不是有那么一點(diǎn)重復(fù)感?師引生接讀:師:倭瓜愿意……就(生接)……愿意……就……黃瓜愿
意……就……玉米愿意……就……【課件變紅】看,反反復(fù)復(fù)在用這些詞語(yǔ)句式來(lái)寫(xiě),蕭紅稱(chēng)他這種寫(xiě)法為反復(fù)?!痉磸?fù)】
用上特別的寫(xiě)法,往往就能表達(dá)特別的心情。雖然文字樸素,但字里行間卻讓人感受到無(wú)限的自由。
(4)小結(jié):自由的人,自由的景。當(dāng)然,這個(gè)園子就是――(指板書(shū))自由的了。
個(gè)人已有的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)在知識(shí)建構(gòu)中發(fā)揮著重要作用。因此,蕭老師充分調(diào)用和關(guān)注學(xué)生已有的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)和方法,又在此基礎(chǔ)上通過(guò)細(xì)讀文本,前后對(duì)比讀文本等多個(gè)臺(tái)階,讓學(xué)生對(duì)“我的自由、快樂(lè)”的感受進(jìn)一步深入和細(xì)化,是針對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)的障礙點(diǎn)來(lái)設(shè)計(jì)的,既是對(duì)學(xué)生的思維訓(xùn)練,又是閱讀方法的訓(xùn)練。
五、設(shè)計(jì)有梯度的練習(xí),關(guān)注教學(xué)的延伸點(diǎn)
(三)讀寫(xiě)結(jié)合,感受表達(dá)特點(diǎn)
【課件】當(dāng)蕭紅睡醒了,她又將在園子里做些什么有趣的事情呢?請(qǐng)發(fā)揮想象,把自己當(dāng)作蕭紅,寫(xiě)下在園子里自由、快樂(lè)的生活。提醒:就寫(xiě)一個(gè)片段。你可以借用反復(fù)的手法寫(xiě),也可以運(yùn)用以前的方法寫(xiě)。
(1)學(xué)生動(dòng)筆寫(xiě)。
從敘述人稱(chēng)看,傳記可分為自傳和他傳:自傳是自述人生經(jīng)歷,展現(xiàn)自我心智歷練過(guò)程或成敗得失,抒寫(xiě)人生感悟,作者即傳主;他傳是展現(xiàn)他人的思想性格、人生歷程、成敗得失,由他人用第三人稱(chēng)來(lái)寫(xiě)。
從表達(dá)方式看,一般的傳記以記敘為主,還有一類(lèi)傳記則記敘與評(píng)論各半,叫評(píng)傳。評(píng)傳是人物傳記夾雜著作者評(píng)述的一種帶有文學(xué)評(píng)論色彩的體裁。它由傳與評(píng)兩部分構(gòu)成?!皞鳌彼枷胲壽E、人生歷程,“評(píng)”人品高下、成敗得失。“傳中有評(píng),評(píng)中有傳,評(píng)傳結(jié)合”。
從創(chuàng)作方法看,傳記可分為史學(xué)性傳記和文學(xué)性傳記:史學(xué)性傳記以記述歷史事跡為主,有史傳或一般紀(jì)傳文字等;文學(xué)性傳記屬于文學(xué)范圍,多用形象化方法,描寫(xiě)各種著名人物的生活經(jīng)歷、精神面貌及其歷史背景,以史實(shí)為根據(jù),但不排斥文學(xué)描寫(xiě)。試卷中選做文本中的傳記主要是指后者。
【考點(diǎn)解讀】
傳記類(lèi)文本是高考實(shí)用類(lèi)文本閱讀選考的熱門(mén)文體。高中語(yǔ)文教材在必修內(nèi)容中單列一個(gè)人物傳記單元,在選修內(nèi)容中還單獨(dú)編輯了《中外傳記作品選讀》,所選內(nèi)容涉及古今中外的政治、科學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)等名人,包括杜甫、魯迅、、貝多芬、達(dá)爾文、沈從文、楊振寧、蒙哥馬利、比爾?蓋茨等世界級(jí)名人。選修傳記的目的在于對(duì)學(xué)生進(jìn)行“勵(lì)志教育”。
《語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)》對(duì)選修傳記閱讀的要求是:“閱讀古今中外的人物傳記,能把握基本事實(shí),了解具有典型意義的事件細(xì)節(jié),理解作者對(duì)傳主及有關(guān)事實(shí)所作的評(píng)價(jià),能分辨事實(shí)與觀點(diǎn)之間的關(guān)系,并形成有一定深度的思考和判斷?!边@要求學(xué)生閱讀人物傳記時(shí),務(wù)必做到一理、二析、三探:
1.理――通過(guò)粗讀和圈點(diǎn)勾畫(huà),理清作品陳述的基本事實(shí),把握傳主的人生經(jīng)歷。
2.析――通過(guò)體會(huì)生動(dòng)傳神的敘述描寫(xiě)片斷,把握傳主的性格和情感,并分析傳主的性格情感和基本事實(shí)之間的關(guān)系;通過(guò)審讀簡(jiǎn)潔的議論性的語(yǔ)句,把握作者思想和態(tài)度,并分析作者的思想、態(tài)度和基本事實(shí)之間的關(guān)系;通過(guò)品味傳記的語(yǔ)言,把握作品的修辭技巧、表現(xiàn)手法,并分析作者這樣處理的意圖。
3.探――通過(guò)多角度、多層面的理性分析,探討傳主身上體現(xiàn)出的人生價(jià)值和時(shí)代精神,并對(duì)作者所持的觀點(diǎn)和藝術(shù)處理提出自己的看法。從而獲得有益的人生啟示,形成自我規(guī)劃人生的意識(shí)和能力。
【題型歸類(lèi)】
題型一:選擇題
一般為雙選題,提取傳主有關(guān)生平或細(xì)節(jié)進(jìn)行分析和概括,要求考生對(duì)此進(jìn)行認(rèn)定,選出恰當(dāng)?shù)幕蝈e(cuò)誤的兩項(xiàng)。
1.選對(duì)――選出對(duì)傳記有關(guān)內(nèi)容的分析和概括最恰當(dāng)?shù)膬身?xiàng)。
【例題1】(2011?新課標(biāo)全國(guó)卷15題)下列對(duì)傳記有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,最恰當(dāng)?shù)膬身?xiàng)是( 5分 )
A.針對(duì)當(dāng)時(shí)滬上流行的細(xì)謹(jǐn)、涂澤的媚人習(xí)氣和自矜才氣、淪于放誕的欺人畫(huà)風(fēng),黃賓虹推崇細(xì)膩、輕軟的逸品畫(huà)格,倡導(dǎo)做“真畫(huà)者”。
B.由于我國(guó)書(shū)法、文字、金石、繪畫(huà)同源異流,道歸于一,要研究中國(guó)書(shū)法、繪畫(huà)的筆法意蘊(yùn),就只能從上古時(shí)期的甲骨、古玉、銅器入手。
C.書(shū)畫(huà)家常能從觀察自然中領(lǐng)悟到藝術(shù)的真諦,如由雨后看車(chē)行泥沼悟得筆法的疾徐粘脫,由石的陰陽(yáng)向背、樹(shù)的交互參差悟出筆法的變化。
D.張大千有著深厚的藝術(shù)修養(yǎng),模仿的水平也極為高超,以至于他所仿作的石濤畫(huà),甚至瞞過(guò)了當(dāng)時(shí)的書(shū)畫(huà)大行家羅振玉等人。
E.本文通過(guò)記述黃賓虹博采眾長(zhǎng)、學(xué)習(xí)繪畫(huà)的艱苦歷程,描寫(xiě)了他在中國(guó)繪畫(huà)藝術(shù)上的理論創(chuàng)見(jiàn)與突出成就,為我們展示了一位藝術(shù)家的感人形象。
2.選錯(cuò)――選出對(duì)傳記有關(guān)內(nèi)容的分析和概括不正確的兩項(xiàng)。
【例題2】(2011?福建卷13題)下列關(guān)于文章內(nèi)容的概括和分析,不正確的兩項(xiàng)是( 5分 )
A.文章敘述了朱啟鈐在古建筑研究方面幾件鮮為人知的事,從正面肯定了他的歷史地位。
B.文章提到朱啟鈐1915年就開(kāi)始主持北京市政工程建設(shè)工作,意在說(shuō)明他才是改造北京舊城的 “第一人”。
C.文章寫(xiě)朱啟鈐為營(yíng)造學(xué)社請(qǐng)來(lái)當(dāng)時(shí)最優(yōu)秀的學(xué)術(shù)界精英,體現(xiàn)了他的“籌劃與組織”才能。
D.朱啟鈐完全以一己之力,直接從人力、物力、財(cái)力等方面支持了營(yíng)造學(xué)社的籌建和創(chuàng)辦。
E.朱啟鈐帶領(lǐng)中國(guó)營(yíng)造學(xué)社實(shí)地測(cè)繪我國(guó)重要的古建筑,探索出修繕北京正陽(yáng)門(mén)箭樓的科學(xué)方法。
題型二:分析題
1.分析原因――對(duì)傳主的重要事實(shí)或典型細(xì)節(jié)進(jìn)行原因分析。
【例題3】(2011?新課標(biāo)全國(guó)卷16題)黃賓虹一生繪畫(huà)藝術(shù)的大進(jìn)展,多發(fā)生在他的隱居時(shí)期。這是什么原因?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。(6分)
2.分析作用――對(duì)作者的行文思路、語(yǔ)言技巧等進(jìn)行作用分析。
【例題4】(2011?廣東卷第19題)請(qǐng)分別指出文中③④段畫(huà)線部分所用的修辭手法,并具體說(shuō)明這些修辭手法在文中的表達(dá)效果。(4分)
(1)他走路比汽車(chē)或者比飛機(jī)還快。(2分)
(2)對(duì)于他,辯論簡(jiǎn)直是練武術(shù),手、腿、頭、眼、身一齊參加。(2分)
題型三:概括題
1.概括事實(shí)――對(duì)傳主的人生經(jīng)歷、處事方法進(jìn)行概括歸納。
【例題5】(2011?遼寧卷第17題)華羅庚的數(shù)學(xué)教學(xué)具有什么樣的特點(diǎn)?請(qǐng)簡(jiǎn)要說(shuō)明。(6分)
2.概括性格――對(duì)傳主的思想性格、稟賦個(gè)性進(jìn)行歸納總結(jié)。
【例題6】(2011?廣東卷第20題)④⑤⑥三段文字寫(xiě)出了梁宗岱在文學(xué)活動(dòng)中的哪些性格特點(diǎn)?(5分)
題型四:探究題
1.探究人生智慧――對(duì)傳主的情感、態(tài)度、價(jià)值觀帶給自己的啟迪進(jìn)行探究。
【例題7】(2011?新課標(biāo)全國(guó)卷18題)盡管黃賓虹和張大千都是一代宗師,但二人的人生態(tài)度、對(duì)金錢(qián)的看法以及藝道旨趣卻大相徑庭。這給你什么樣的啟示?請(qǐng)結(jié)合全文,談?wù)勀愕目捶ā?8分)
2.探究寫(xiě)作意圖――對(duì)作者擬題、選材、謀篇、行文的技巧進(jìn)行探究。
【例題8】(2011?福建卷第15題)作者為什么兩次提到6月13日那場(chǎng)大雨?請(qǐng)談?wù)勀愕目捶ā?6分)
3.探究精神價(jià)值――對(duì)傳主在文本中所體現(xiàn)的時(shí)代精神和人生價(jià)值進(jìn)行探究。
【例題9】(2011?廣東卷第21題)如何理解第⑦段中畫(huà)線部分的內(nèi)容?請(qǐng)結(jié)合全文回答。(6分)
4.探究語(yǔ)言疑難――對(duì)文中的某些名言警語(yǔ)所蘊(yùn)含的理趣、意趣進(jìn)行探究。
【例題10】(2011?遼寧卷第18題)
“班門(mén)弄斧”、“觀棋不語(yǔ)真君子,落子無(wú)悔大丈夫”都是具有廣泛影響并流傳至今的熟語(yǔ),華羅庚卻從另一個(gè)角度翻出新意。對(duì)此,你認(rèn)為華羅庚的改動(dòng)有沒(méi)有道理?請(qǐng)談?wù)勀愕目捶ā?8分)
【備考策略】
高考所用的傳記文本,少則800字,多則1200字,大都經(jīng)過(guò)了命題者的刪節(jié)改造??忌鷳?yīng)有強(qiáng)烈的考試意識(shí),應(yīng)學(xué)會(huì)根據(jù)分值判斷答題要點(diǎn)。一般情況下,偶數(shù)的分值,如2分或4分,意味著其答案可能包含兩個(gè)要點(diǎn),答題時(shí)要盡可能分成兩點(diǎn)列出;奇數(shù)的分值3分意味著答案可能是三點(diǎn),答題時(shí)要盡可能分成三點(diǎn)列出。此外,答案最好能用序號(hào)標(biāo)出,讓閱卷者對(duì)答案要點(diǎn)一目了然。下面,結(jié)合四大題型談?wù)剛饔浳谋鹃喿x復(fù)習(xí)備考的要點(diǎn)。
1.選擇題要細(xì)心比對(duì)人、事、時(shí)、地。
首先要通讀全文,整體把握傳主事實(shí)。要善于利用標(biāo)題、首段起領(lǐng)、尾段總括以及文中的評(píng)議句等來(lái)快速給傳主定類(lèi)。如2009年福建卷《寂靜錢(qián)鐘書(shū)》,選文標(biāo)題就表明了本文記敘的側(cè)重點(diǎn)――圍繞錢(qián)鐘書(shū)的寂靜來(lái)寫(xiě),而所有選項(xiàng)正是扣住這個(gè)標(biāo)題來(lái)設(shè)置的。
其次審清題干,確定信息篩選標(biāo)準(zhǔn)。是讓你選對(duì)還是選錯(cuò),是選最恰當(dāng)?shù)倪€是選不符合文意的。有些考生往往會(huì)沿襲前邊試卷的選項(xiàng)限制,下意識(shí)選 “不正確”的,這種只憑意識(shí)上的經(jīng)驗(yàn),而不關(guān)注題目限制變化的考生,往往會(huì)吃虧。
然后是比對(duì)信息,看選項(xiàng)信息與原文信息中的人、事、時(shí)、地有無(wú)添加、遺漏、更改和混淆,特別要注意那些提取重組和變相轉(zhuǎn)述的信息,防止命題人暗中掉包和無(wú)中生有而造成人事混雜或肯否失當(dāng)?shù)腻e(cuò)誤。
最后從易到難,排除疑難選項(xiàng)。一道成功的多選題有難易梯度,至少有兩項(xiàng)是淺易明白的,其中可能有一項(xiàng)就是必選項(xiàng);另外,局部判斷項(xiàng)在前,整體評(píng)析項(xiàng)在后。若在局部性辨析項(xiàng)里找不到破綻,那么問(wèn)題就可能出現(xiàn)在整體性評(píng)析的選項(xiàng)中。
2.分析題要結(jié)合文本的具體事例。
分析原因要依托傳主的典型事例和獨(dú)特個(gè)性。分析作用要考慮到內(nèi)容作用(表現(xiàn)傳主人品或才學(xué))、形式作用(運(yùn)用哪些手法)、結(jié)構(gòu)作用和主題作用。不管是分析原因,還是分析作用都要先定點(diǎn)再分點(diǎn)。另外,還需特別留意人物細(xì)節(jié)和側(cè)面描寫(xiě)。有些看似與傳主無(wú)關(guān),但卻與刻畫(huà)傳主有著重要的作用。例如,利用與傳主關(guān)系密切者的相關(guān)資料來(lái)突出傳主的形象。
3.概括題要對(duì)文本的內(nèi)容有全面準(zhǔn)確的把握。
概括人物事實(shí)的方法:以時(shí)間、地點(diǎn)變化為經(jīng),以職位、工作變化為緯。注意關(guān)鍵句子的提示和題目的附加條件(對(duì)歸納內(nèi)容的限制)。以原文的關(guān)鍵句子或語(yǔ)詞為基礎(chǔ),或摘取詞語(yǔ)連綴,或壓縮主干調(diào)整,或抽取要點(diǎn)組合,整合為滿足題目要求的幾個(gè)層次,若是分條概括一般會(huì)有三到五個(gè)得分點(diǎn),超過(guò)四個(gè)點(diǎn)時(shí)只要答對(duì)四個(gè)則得滿分(多點(diǎn)題有時(shí)只要詞組并列即可)。概括性題目要對(duì)文本的內(nèi)容有全面準(zhǔn)確的把握。即答案必須在全面把握文本的基礎(chǔ)上,對(duì)內(nèi)容作出準(zhǔn)確的概括,不允許含糊,也不可以有疏漏。
歸納傳主性格的方法:①?gòu)氖录ㄈ宋锏难孕校┲懈爬▊髦鞯男愿?;②注意作者?duì)傳主的議論性描述;③注意文章引用的他人對(duì)傳主的評(píng)價(jià)。要緊緊抓住傳記文本所寫(xiě)傳主的典型事實(shí)和獨(dú)到細(xì)節(jié),從事件的表象中探尋出人物的情感、思想、精神等。抓住文本中的關(guān)鍵語(yǔ)句,如標(biāo)題、段首句、段尾句等,注意表述的語(yǔ)言格式,一般按“事實(shí)要點(diǎn)+品行要素(或精神內(nèi)涵)”的結(jié)構(gòu)來(lái)概括。語(yǔ)句宜簡(jiǎn)要,能夠用詞組表達(dá)就不用句子,能夠用短句表達(dá)就不用長(zhǎng)句,避免關(guān)鍵點(diǎn)未能表述到位。
4.探究題一定要植根于文本,而不能“隨心所欲”。
關(guān)鍵詞:成語(yǔ) 變異 運(yùn)用 分析
語(yǔ)言變異是指在特定的語(yǔ)境中突破語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法等系統(tǒng)的種種常規(guī)而采取的一種變通用法。成語(yǔ)定型定義,約定俗成,不能輕易變動(dòng)。但是,在特定的語(yǔ)言環(huán)境中,出于表意或修辭的需要,臨時(shí)改變成語(yǔ)的固有結(jié)構(gòu)形式或打破成語(yǔ)的常規(guī)用法,這就是成語(yǔ)的變異運(yùn)用。這種變異運(yùn)用大致表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:
一、文字形式方面變異
改變成語(yǔ)的外在形式,主要表現(xiàn)為將成語(yǔ)擴(kuò)展、縮略、變序、換字等,這是成語(yǔ)結(jié)構(gòu)的活用,一般具有積極的修辭作用。
(一)擴(kuò)展
它可以分為兩種形式:一是添加,二是拆離。
1.添加即直接在原成語(yǔ)中添加語(yǔ)素,成語(yǔ)還是一個(gè)短語(yǔ),只是容量擴(kuò)大了。廣告語(yǔ)中經(jīng)常用到這種形式,如:
(1)聰明何必絕頂,慧根長(zhǎng)留。(某生發(fā)靈廣告語(yǔ))
(2)百川歸大海,萬(wàn)泉入天磁。(天磁牌磁化杯廣告語(yǔ))
在“聰明絕頂”間添加否定性語(yǔ)素“何必”,形成否定句式,反襯產(chǎn)品的功能。在“百川歸?!敝胁迦恕按蟆弊郑纬梢粋€(gè)五字結(jié)構(gòu),與后面的“萬(wàn)泉入天磁”五個(gè)字形成對(duì)仗。
2.拆離即把成語(yǔ)分成兩部分,放在一個(gè)句子的不同分句中或不同的句子中,變成兩個(gè)或多個(gè)短語(yǔ)。拆離成語(yǔ)有時(shí)是為了適應(yīng)實(shí)際表意的需要,有時(shí)是為了起到強(qiáng)調(diào)作用。如:
(3)寶寶口服,媽媽心服。(兒童藥品廣告)
(4)春風(fēng)伴您,人生得意。(寧波春風(fēng)牌收錄機(jī)廣告)
(二)縮略
根據(jù)語(yǔ)境的需要,把四字的成語(yǔ)減縮使用,只取其中的兩個(gè)字或三個(gè)字。如:
(5)胸中存灼見(jiàn),眼底辨秋毫。(某眼鏡店的廣告)
其中“灼見(jiàn)”截取了“真知灼見(jiàn)”的后兩字,意在說(shuō)明選擇本店的人有灼見(jiàn);“辨秋毫”則是“明辨秋毫”的節(jié)縮,說(shuō)明本店眼鏡質(zhì)量好。
(6)鐵筆能操,寧同刻鵠;金章可琢,莫笑雕蟲(chóng)。(某刊刻社廣告)
這句中暗含“刻鵠類(lèi)鶩”和“雕蟲(chóng)小技”兩個(gè)成語(yǔ)的縮略,自嘲的語(yǔ)氣和自謙的態(tài)度中透著濃濃的藝術(shù)氣息。
同時(shí)這兩個(gè)廣告語(yǔ)對(duì)仗也恰到好處。在成語(yǔ)的具體運(yùn)用中有時(shí)出于文字的工整對(duì)稱(chēng)、押韻或使語(yǔ)言更為凝練等方面的考慮,減少成語(yǔ)中的部分語(yǔ)素,但意義保持不變。
再如:“泰斗”(泰山北斗)、“效顰”(東施效顰)、“敝帚”(敝帚自珍)、“錦囊”(錦囊妙計(jì))、 “求疵”(吹毛求疵)、“點(diǎn)金”(點(diǎn)鐵成金)、“井蛙”(井底之蛙)、“蛇足”(畫(huà)蛇添足)等等成語(yǔ)的縮略,它們蘊(yùn)含豐富、言簡(jiǎn)意賅,往往帶有典故故事,又積淀著深厚的民族歷史文化。
(三)變序
顛倒成語(yǔ)的詞序。如:“大雨傾盆”改為“傾盆大雨”,“虎踞龍盤(pán)”改為“龍盤(pán)虎踞”等。
有時(shí)顛倒成語(yǔ)的詞序還能改變成語(yǔ)的感彩。如成語(yǔ)“弄斧班門(mén)”原為“班門(mén)弄斧”,比喻在行家面前賣(mài)弄本領(lǐng),自不量力,含有諷刺意味。將語(yǔ)序改變之后,其語(yǔ)義變?yōu)楦矣谙驒?quán)威挑戰(zhàn),表現(xiàn)了嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖黠L(fēng)和大無(wú)畏的勇氣和智慧,其感彩從貶義轉(zhuǎn)變?yōu)榘x。
(四)換詞
更換成語(yǔ)中的個(gè)別字。利用同類(lèi)事物的相關(guān)性或結(jié)構(gòu)的相似性,類(lèi)推聯(lián)想,換詞仿擬出新詞(這里不包括諧音仿擬)。如:
對(duì)“痘”下藥(臺(tái)灣護(hù)膚霜廣告)、飲“乳”思源(牛奶廣告),仿成語(yǔ)“對(duì)癥下藥”“飲水思源”換詞而成的。“癥”和“痘”“水”和“乳”是同類(lèi)事物,這個(gè)改造只是范圍縮小了。類(lèi)似的還有將“一箭雙雕”改為“一箭三雕”,“一舉兩得”改為“一舉三得”,“聞過(guò)則喜”改為“聞過(guò)則改”,“望子成龍”改為“望女成鳳”等等。
再如,曾在網(wǎng)上風(fēng)行的一句:“有一種等待叫做望穿秋水,有一種寒冷叫做忘穿秋褲?!边@里“忘穿秋褲”就是仿成語(yǔ)“望穿秋水”結(jié)構(gòu)換詞而來(lái),以博網(wǎng)友一笑。仿“望洋興嘆”,換詞造出“望‘樓’興嘆”。先把“望洋”由“仰視的樣子”別解為“望著海洋”,然后仿擬換詞造出 “望‘樓’興嘆”。
還有一種情況就是用英文字母進(jìn)行變換,如:“e”箭雙雕 (某電訊技術(shù))、“e”往無(wú)前(網(wǎng)吧)、“e”馬當(dāng)先(電子商務(wù))。這三例都是用“e”來(lái)替換成語(yǔ)中的“一”,表示與電子商務(wù)、網(wǎng)絡(luò)相關(guān)的產(chǎn)品?!癳”是英文“electronic”(電子)的首字母,逐漸約定俗成用小寫(xiě)的“e”作為電子的簡(jiǎn)稱(chēng),這一符號(hào)以含義明確、簡(jiǎn)潔、易識(shí)別、信息傳達(dá)迅速等優(yōu)勢(shì),在電子、網(wǎng)絡(luò)等領(lǐng)域得到了廣泛的應(yīng)用,在電子、網(wǎng)絡(luò)產(chǎn)品的廣告中應(yīng)用的頻率也非常高。
二、語(yǔ)音方面變異
借助成語(yǔ)的固定結(jié)構(gòu),利用諧音字直接替換成語(yǔ)中的某一個(gè)或幾個(gè)字,從而構(gòu)成一個(gè)諧音的變異成語(yǔ)。
從語(yǔ)音角度看,諧音成語(yǔ)的“諧音”可分為同音字和近音字兩大類(lèi)。
(一)同音字
諧音字與被諧音字的聲母、韻母和聲調(diào)完全相同。
如:市外桃源(某別墅廣告)、閑妻良母(某全自動(dòng)洗衣機(jī)廣告),原成語(yǔ)分別為“世外桃源”“賢妻良母”;諧音字“市”與被諧音字“世”,諧音字“閑”與被諧音字“賢”語(yǔ)音完全相同。
(二)近音字
諧音字與被諧音字的聲母、韻母和聲調(diào)不完全相同。它又可分為三小類(lèi):
1.聲母、韻母相同,聲調(diào)不同。如:有“杯”(備)無(wú)患(磁化杯廣告)、咳(刻)不容緩(咳喘藥廣告),“杯(bēi)”與“備(bèi)”,“咳(ké)”與“刻(kè)”只是聲調(diào)不同。
2.聲母、聲調(diào)相同,韻母相近。如:“凈”(盡)如人意(洗潔凈廣告),“凈(jìng)”與“盡(jìn),一個(gè)是后鼻音韻母,一個(gè)是前鼻音韻母。
3.聲調(diào)、韻轍相同,聲母不同。如:小不“飲”則亂大謀(飲料廣告),原成語(yǔ)“小不忍則亂大謀”?!帮嫛迸c“忍”聲調(diào)相同,都是上聲,“飲”的韻母 in,“忍”韻母 en,同屬十八韻中的“痕”韻,韻轍相同,所以語(yǔ)音相近,盡管一個(gè)是零聲母,一個(gè)是 r 聲母,聲母不同。
廣告語(yǔ)中諧音成語(yǔ)的名稱(chēng)頗多。在廣告語(yǔ)中,為了突出產(chǎn)品的特征,就是利用音同或音近的詞語(yǔ)來(lái)代替成語(yǔ)中的詞語(yǔ),從而達(dá)到特殊的語(yǔ)用效果,更好地凸顯產(chǎn)品的特征,展示廣告產(chǎn)品所應(yīng)有的功能和價(jià)值。
三、語(yǔ)義的變異
在特定的語(yǔ)境中,為了表達(dá)的需要,改變成語(yǔ)外部形式或意義整體性,導(dǎo)致成語(yǔ)意義的變異。它有以下幾種情形:
(一)舊形新義
套用原成語(yǔ)的文字形式,拋開(kāi)原成語(yǔ)中某詞或字的常用義或比喻義,作新的理解,從而達(dá)到更為新奇有力的語(yǔ)言效果。如:
(7)神機(jī)妙算(計(jì)算機(jī)廣告)
“神機(jī)妙算”約定俗成的理解是“超越常人的機(jī)智和巧妙的計(jì)謀”。而這里卻移花接木,將“機(jī)”和“算”分別解釋為“計(jì)算機(jī)”和“計(jì)算”,該成語(yǔ)也就搖身一變,成了贊美計(jì)算機(jī)的絕妙好詞了。
(8)一毛不拔(某牙刷廣告)
“一毛不拔”常用來(lái)形容人吝嗇。這里將“拔”的語(yǔ)義具體化,是說(shuō)一根牙刷毛也拔不出來(lái),突出牙刷的質(zhì)量特點(diǎn)。
套用成語(yǔ)字面形式時(shí),不僅要引導(dǎo)人們從字面對(duì)原成語(yǔ)產(chǎn)生別解,而且還應(yīng)當(dāng)力求使原成語(yǔ)語(yǔ)義與新生義達(dá)到水融,相輔相成,這樣才能達(dá)到脫俗成新之效果。
(二)諧音別解
根據(jù)表達(dá)需要,用音同或音近的字換掉原成語(yǔ)中相應(yīng)的詞或語(yǔ)素,使人聯(lián)想,賦予新意。如:
(9)觸“幕”驚“新”(大洋字幕機(jī)廣告)
成語(yǔ)“觸目驚心”指“目光所及,內(nèi)心受到很大的震動(dòng)”,形容事態(tài)嚴(yán)重。廣告語(yǔ)將“目”改為“幕”,將“心”改為“新”,詞語(yǔ)的意思就變成了“用戶一接觸字幕機(jī)就驚嘆它的新奇了?!?/p>
(10)口蜜腹“健”
仿成語(yǔ)“口蜜腹劍”,意為“喝到嘴里覺(jué)得甜蜜,喝到肚子里會(huì)讓胃更健康?!?/p>
(三)換詞借義
把原成語(yǔ)的某一詞或字抽掉,根據(jù)語(yǔ)境換上需表達(dá)的某詞或字,同時(shí)借用原成語(yǔ)的語(yǔ)義。如:
(11)路遙知馬力,日久見(jiàn)躍進(jìn)。(躍進(jìn)牌汽車(chē)廣告)
此廣告語(yǔ)把產(chǎn)品的品牌鑲嵌于人們已經(jīng)熟知的成語(yǔ)中,既充分表達(dá)了對(duì)產(chǎn)品質(zhì)量的自信,也使人們自然而然地記住了“躍進(jìn)”這個(gè)品牌,并產(chǎn)生了日久見(jiàn)人心——躍進(jìn)品質(zhì)優(yōu)良的廣告效應(yīng)。
(12)漫漫冬日,有“被”無(wú)患。(某絨芯被褥制品廣告)
看到這則廣告語(yǔ),人們自然會(huì)聯(lián)想到備有這種被子,就不用擔(dān)心冬天怎么過(guò)了。
(四)反義換詞
用與原成語(yǔ)中意義相對(duì)或相反的字、詞更換原成語(yǔ)中的某個(gè)詞或字,改變?cè)烧Z(yǔ)的語(yǔ)義,使新詞語(yǔ)與原成語(yǔ)的意義截然相反。廣告語(yǔ)中經(jīng)常借用仿造成的新詞語(yǔ)與原成語(yǔ)的語(yǔ)義反差,來(lái)突出強(qiáng)調(diào)產(chǎn)品功用或性能。如:
(13)六神“有”主,一家無(wú)憂。(六神特效花露水廣告)
(14)良藥“甜”口。(某藥品廣告)
四、感彩意義的變化
根據(jù)語(yǔ)境臨時(shí)改變成語(yǔ)的感彩,一般表現(xiàn)為以下幾種類(lèi)型:
(一)由褒義色彩變?yōu)橹行陨?/p>
如:“聞‘機(jī)’起舞”(跳舞機(jī)廣告)仿成語(yǔ)“聞雞起舞”,意為聽(tīng)到跳舞機(jī)里的音樂(lè)就會(huì)翩翩起舞。感彩由褒義色彩變?yōu)橹行陨省?/p>
(二)由中性色彩變?yōu)榘x色彩
如:“百‘衣’百順”(電熨斗廣告)仿成語(yǔ)“百依百順”,意為用這個(gè)品牌電熨斗熨過(guò)的衣服都非常熨帖,體現(xiàn)了電熨斗很好的功效。而“百依百順”是一切都順從的意思,是中性色彩。感彩從中性色彩轉(zhuǎn)變?yōu)榘x色彩。
(三)由貶義色彩變?yōu)橹行曰虬x色彩
如:“兩面三刀”(多功能菜刀廣告)原是貶義詞,這里不換湯卻換了藥,改變了成語(yǔ)本來(lái)的意思,是說(shuō)這多功能菜刀有兩個(gè)面三種功能,強(qiáng)調(diào)它的多功能性。感彩從貶義轉(zhuǎn)變?yōu)橹行陨省?/p>
這種臨時(shí)改變成語(yǔ)感彩能夠起到很好的修辭效果,豐富了語(yǔ)言的信息量。
五、語(yǔ)法方面的變異
從語(yǔ)法角度分析,有兩個(gè)觀測(cè)點(diǎn),一個(gè)是詞性,另一個(gè)是結(jié)構(gòu)。成語(yǔ)的語(yǔ)法性質(zhì)或語(yǔ)法結(jié)構(gòu)發(fā)生變異,大多數(shù)情況下伴隨著成語(yǔ)外形的變異??偟膩?lái)說(shuō),成語(yǔ)的語(yǔ)法發(fā)生變異的并不占多數(shù),這種變異運(yùn)用在滿足人們求新求異的心理需求時(shí),常常受到人們尤其是語(yǔ)言學(xué)者的詬病,使用時(shí)應(yīng)該抱著謹(jǐn)慎的態(tài)度。
總之,在強(qiáng)調(diào)漢語(yǔ)成語(yǔ)結(jié)構(gòu)定型化的同時(shí),應(yīng)當(dāng)明確,成語(yǔ)在具體的運(yùn)用中還具有一定程度的靈活性和變異性,這對(duì)于我們正確而靈活地使用成語(yǔ)是有所助益的。
參考文獻(xiàn):
[1]陳慶漢.廣告辭中成語(yǔ)活用現(xiàn)象研究[J].新聞界,2007,(2).
[2]陳笑蘭.成語(yǔ)的變異運(yùn)用[J].湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(3).