前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的對外漢語教學(xué)通論主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
Abstract: Due to the rapid social and economic development, increasing competition among colleges and universities,the pressure surge, an independent college foreign language teaching profession is facing challenges. How to meet the needs of society with their own priorities, how to cultivate a more competitive high-quality talents, it is the key issue about the survival and development of the independent Institute. From a scientific orientation, curriculum design and teaching management, independent colleges should combine their advantages to the building of foreign language teaching profession.
關(guān)鍵詞:獨立學(xué)院;對外漢語;專業(yè)建設(shè)
Key words: independent colleges; TCFL; specialty construction
中圖分類號:G420 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1006-4311(2010)04-0123-02
隨著中國國際影響力的增強(qiáng),在全球范圍內(nèi)日益形成一股強(qiáng)大的“漢語學(xué)習(xí)”熱浪。100多個國家和地區(qū)的2000多所大學(xué)開設(shè)了漢語課程,全世界有近4000萬人在通過各種方式學(xué)習(xí)漢語。到2010年,全球?qū)W習(xí)漢語的外國人數(shù)將到達(dá)1億,全球?qū)⒔⒔?00所孔子學(xué)院。面對這種“漢語熱”,我國的高等院校紛紛開設(shè)了“對外漢語教學(xué)專業(yè)”,用以培養(yǎng)合格的對外漢語教學(xué)人才。華東師范大學(xué)、浙江師范大學(xué)等10所高校還以對外漢語教學(xué)專業(yè)為基礎(chǔ)建立對外漢語系。上海師范大學(xué)建立了全國第一個對外漢語學(xué)院。作為高等學(xué)校辦學(xué)機(jī)制創(chuàng)新的產(chǎn)物――獨立學(xué)院在這一浪潮的席卷下,也紛紛開設(shè)對外漢語教學(xué)專業(yè)。目前,社會經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展、高校之間競爭日益加劇、就業(yè)形勢壓力激增,獨立學(xué)院如何根據(jù)社會需要結(jié)合自身優(yōu)長完善對外漢語教學(xué)專業(yè)的建設(shè),培養(yǎng)更有競爭實力的高素質(zhì)優(yōu)秀人才,是關(guān)乎獨立學(xué)院生存與發(fā)展的關(guān)鍵問題。
1符合獨立學(xué)院特點的學(xué)科定位
2008年教育部第26號令《獨立學(xué)院設(shè)置與管理辦法》明確了“獨立學(xué)院是指實施本科以上學(xué)歷教育的普通高等學(xué)校與國家機(jī)構(gòu)以外的社會組織或個人合作,利用非國家財政性經(jīng)費(fèi)舉辦的實施本科學(xué)歷教育的高等學(xué)?!?。與著重培養(yǎng)“復(fù)合型創(chuàng)新型人才”的普通高校以及培養(yǎng)“專門技能型人才”的職業(yè)技術(shù)院校不同,獨立學(xué)院的學(xué)生基礎(chǔ)知識有所降低,但實踐能力應(yīng)有所增強(qiáng),也即培養(yǎng)“理論基礎(chǔ)扎實、實踐能力突出的高級應(yīng)用型人才?!倍鴮ν鉂h語教學(xué)專業(yè)正是一個應(yīng)用性的專業(yè)學(xué)科。獨立學(xué)院的對外漢語教學(xué)專業(yè)正是一個能突顯學(xué)院特點的優(yōu)勢專業(yè),找準(zhǔn)該專業(yè)的學(xué)科定位是專業(yè)建設(shè)的首要而重點的問題。
20世紀(jì)20年代至40年代,趙元任、曹靖華等先生已開始在國外從事漢語教學(xué),取得很大影響。1978年呂必松先生在北京地區(qū)語言學(xué)科規(guī)劃座談會上提出:“應(yīng)當(dāng)把對外國人的漢語教學(xué)作為一個專門的學(xué)科來建設(shè),應(yīng)當(dāng)在高校中設(shè)立培養(yǎng)這類教師的專業(yè),并成立專門的研究機(jī)構(gòu)?!贝撕?對外漢語教學(xué)作為一個專門學(xué)科的建設(shè)工程開始啟動,學(xué)科建設(shè)開始由自發(fā)走向自覺。[1](P8-9)1983年在京滬等地的4所高校中設(shè)立了對外漢語專業(yè)。1998年高等教育司編纂的《普通高等學(xué)校本科專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》對對外漢語教學(xué)專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)作了明確規(guī)定。然而,由于“對外漢語教學(xué)”具有事業(yè)、專業(yè)和學(xué)科三個層面的豐富含義,作為一個專業(yè)又具有涉外性、師范性和文化性等多重特點,在不同的院校中該專業(yè)的隸屬關(guān)系含混不清。多數(shù)院校依據(jù)規(guī)定將該專業(yè)置于“中國語言文學(xué)”之下在文學(xué)院的培養(yǎng)計劃中開展教育教學(xué),有的設(shè)置在教育學(xué)院中,有的設(shè)置在國際交流學(xué)院中,還有的在不同學(xué)院同時設(shè)立該專業(yè)。結(jié)果造成培養(yǎng)出的學(xué)生知識結(jié)構(gòu)和能力水平相差很遠(yuǎn)、參差不齊。普通公辦院校存在的這種混亂更提醒獨立學(xué)院,對于對外漢語教學(xué)專業(yè)的設(shè)置和定位應(yīng)結(jié)合自身優(yōu)勢和特點進(jìn)行合理制定。
《專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》中規(guī)定了對外漢語教學(xué)專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo):“本專業(yè)注重漢英(或另一種外語或少數(shù)民族語言,則以下有關(guān)用語作相應(yīng)調(diào)整)雙語教學(xué),培養(yǎng)具有較扎實的漢語和英語基礎(chǔ),對中國文學(xué)、中國文化以及中外文化有全面了解,有進(jìn)一步培養(yǎng)潛能的高層次對外漢語專門人才;以及能在國內(nèi)外有關(guān)部門、各類學(xué)校、新聞出版、文化管理和企事業(yè)單位從事對外漢語教學(xué)及中外文化交流相關(guān)的實踐型語言學(xué)高級人才?!币灿忻鞔_的課程設(shè)置要求:“基礎(chǔ)英語、英語寫作、英漢翻譯、現(xiàn)代古代漢語、中國文學(xué)、外國文學(xué)、中國文化通論、西方文化與禮儀、國外漢語研究、語言學(xué)概論、對外漢語教學(xué)概論等。”我們認(rèn)為,無論是從國家的規(guī)定要求,還是從獨立學(xué)院自身的生存與發(fā)展角度看,應(yīng)將對外漢語教學(xué)專業(yè)設(shè)置在外國語言文學(xué)系之下,這不僅能夠突出該專業(yè)的特色,又可以滿足就業(yè)的多渠道拓展。
以哈爾濱師范大學(xué)恒星學(xué)院為例,其前身為有十幾年辦學(xué)經(jīng)驗的恒星外國語(民辦高中),具有豐富的國際交流經(jīng)驗,是國際師生交往的一個良好窗口。自2003年升級為民辦綜合性二級學(xué)院,學(xué)院設(shè)置有中國語言文學(xué)系、外國語言文學(xué)系、商學(xué)系、藝術(shù)系和信息科學(xué)系等多個專業(yè)系別門類。開展國際合作辦學(xué)是學(xué)院的優(yōu)良傳統(tǒng)和辦學(xué)特色。成為獨立院校以來,學(xué)院繼續(xù)秉承這一傳統(tǒng)和特色,積極開展國際合作辦學(xué)。學(xué)院近10年來先后與英國倫敦南岸大學(xué)、英國貝德福特郡大學(xué)等多所國外院校開展多種模式的合作辦學(xué),成為學(xué)院的一大亮點。學(xué)院在引進(jìn)外籍教師方面也走在省內(nèi)同類院校的前列。學(xué)院在校園內(nèi)修建的4棟外教別墅,可同時接納48名外教入住。校園內(nèi)的外教別墅和活躍在學(xué)生中的外籍教師都成為校園內(nèi)獨特的時尚風(fēng)景。自2003年以來,學(xué)院已累計引進(jìn)外籍教師300人次。多年來,學(xué)院已累計送出到國外學(xué)習(xí)的學(xué)生達(dá)1400人次,還派出教師到國外進(jìn)修、訪學(xué)30人次。在外語系英語、俄語、日語和韓語等語種方向之下開設(shè)對外漢語教學(xué)專業(yè)是合理的,既能夠發(fā)揮學(xué)校的優(yōu)勢資源,又能夠?qū)I(yè)特色發(fā)揮出來。
2有特色的對外漢語教學(xué)專業(yè)優(yōu)化課程
由于對外漢語教學(xué)專業(yè)的定位歸屬不清,造成了該專業(yè)的課程設(shè)置特點不明確。拿高等院校文學(xué)院“漢語言文學(xué)專業(yè)”、“漢語言文秘專業(yè)”和“對外漢語教學(xué)專業(yè)”的課程設(shè)置對比,會發(fā)現(xiàn)三個專業(yè)的學(xué)科基礎(chǔ)課并無差別,對外漢語教學(xué)專業(yè)只是增加了“對外漢語教學(xué)論”等稍有區(qū)別的課程。為了突出該專業(yè)的特色,有的高校在必修課基礎(chǔ)上開設(shè)了“教育學(xué)”、“心理學(xué)”、“新聞學(xué)”等選修課,課程種類繁多,致使學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中課業(yè)繁重但重點不明,“對外漢語教學(xué)專業(yè)”似乎什么都學(xué),又什么都沒學(xué)到位。
課程設(shè)置是專業(yè)建設(shè)的核心和根本,課程設(shè)計直接關(guān)系到人才培養(yǎng)目標(biāo)的完成,關(guān)系到學(xué)生就業(yè)的實現(xiàn)。獨立學(xué)院之間對外漢語教學(xué)專業(yè)的高下之分歸根到底是課程設(shè)置的比拼,只有將課程設(shè)計最大程度的優(yōu)化,才能培養(yǎng)出合格的有競爭力的專業(yè)人才,才能完成高標(biāo)準(zhǔn)的人才培養(yǎng)。
盡管《專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》對該專業(yè)的課程有較明析的介紹,但不同的高等院校根據(jù)自身的特點應(yīng)有不同的課程設(shè)計。王路江先生“會通型”學(xué)科認(rèn)識對獨立院校對外漢語教學(xué)專業(yè)的課程優(yōu)化設(shè)置有啟發(fā)意義。他在《對外漢語學(xué)科建設(shè)新議》一文中提出:“對外漢語學(xué)科首先是一種會通型學(xué)科:基于外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語與中國學(xué)生學(xué)外語的會通性質(zhì),我們可以尋找到‘雙語’教學(xué)這樣的會通模式;基于‘漢語’作為技能和工具的多向通用性,我們可以設(shè)計出諸如‘經(jīng)貿(mào)漢語’之類的專門化模式;基于在從‘漢語’口語學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變?yōu)闀嬲Z學(xué)習(xí)的過程中必然通向中國文學(xué)、中國文化這一事實,我們就有必要像中國學(xué)生本科專業(yè)設(shè)置那樣,使‘漢語’教學(xué)會通于‘中文系’模式的教學(xué);此外,尤其在漢語進(jìn)修教育、速成教育的領(lǐng)域,針對種種不同的社會要求,‘對外漢語教學(xué)’可以采取多樣化的模式,以深入到各種需求的領(lǐng)域里去?!捎谒饕且粋€應(yīng)用性學(xué)科,所以更需要強(qiáng)調(diào)它的多向伸展的會通性質(zhì)。在這里,我們可以有一點‘泛’學(xué)科意識或‘廣’學(xué)科意識?!盵2](P51)
從這樣的開放學(xué)科意識出發(fā),我們認(rèn)為獨立學(xué)院外語系下設(shè)的對外漢語教學(xué)專業(yè)課程應(yīng)分為“學(xué)科基礎(chǔ)課”、“專業(yè)模塊課”和“專業(yè)選修課”三大部分。學(xué)科基礎(chǔ)課應(yīng)包括:英語聽力(或另一種外語,以下相應(yīng)調(diào)整)、英語精讀、英語寫作、英漢翻譯、現(xiàn)代漢語、古代漢語、古代文學(xué)作品選、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品選、外國文學(xué)作品選、教育學(xué)、教育心理學(xué)等。專業(yè)模塊課應(yīng)包括:語言學(xué)概論、對外漢語教學(xué)概論、對外漢語教學(xué)法、對外漢語教學(xué)語法等。專業(yè)選修課部分又可以分為基礎(chǔ)選修課和任意選修課,基礎(chǔ)選修課包括:中國文化通論、西方文化與禮儀、國外漢語研究、中外文化概論等;任意選修課可以包括:跨文化交際、外事工作概論、語用文化、經(jīng)貿(mào)概論、中國民俗學(xué)、計算機(jī)教程、書法等。從這三大板塊課程出發(fā),遵從難易梯度變化,從大學(xué)一年級到四年級合理有序地開設(shè),并且注意將理論課與實踐課有機(jī)結(jié)合起來,將課堂實踐、基地實踐和社會實踐循序漸進(jìn)地貫穿其中。這樣才能凸顯對外漢語教學(xué)專業(yè)的專業(yè)特色,將獨立學(xué)院區(qū)別于傳統(tǒng)本科教育、高等職業(yè)教育的優(yōu)勢發(fā)揮出來。
3建立有效的專業(yè)教學(xué)管理體系
“專業(yè)的發(fā)展必須依賴于該專業(yè)之下三級學(xué)科的建設(shè),其水平是衡量和體現(xiàn)專業(yè)的教學(xué)、科研和整體實力的重要標(biāo)志。學(xué)科建設(shè)的內(nèi)容主要包括學(xué)科和學(xué)科方向的確定、隊伍建設(shè)、人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、對外交流、條件建設(shè)、管理等方面?!盵3](P22)對于獨立學(xué)院對外漢語教學(xué)專業(yè)來說,能否切實地落實教育教學(xué)的優(yōu)化課程,能否實現(xiàn)人才培養(yǎng)的目標(biāo),需要有力有效的教學(xué)管理為保障。
教學(xué)質(zhì)量管理是教學(xué)管理的核心。對外漢語教學(xué)專業(yè)的課程容量大、涉及面廣,具有多學(xué)科的交叉性。獨立學(xué)院要加強(qiáng)對該專業(yè)的教學(xué)質(zhì)量管理,才能避免“多而雜、泛而不精”,“樣樣皆知、樣樣皆松”的尷尬。這就需要建立健全各項質(zhì)量監(jiān)控和保障制度,如教學(xué)檢查制度、督導(dǎo)制度、課堂教學(xué)質(zhì)量評估制度、實踐教學(xué)評估制度、聽課制度、教學(xué)信息反饋制度等。實行嚴(yán)格、規(guī)范、科學(xué)的管理,保障教學(xué)水平不斷提高。
教師管理是教學(xué)管理的關(guān)鍵。獨立學(xué)院依托母體院校,分享其良好的師資力量和教師資源,同時又具備靈活機(jī)動的專任教師隊伍。這種獨特的教師構(gòu)成使得對外漢語教學(xué)專業(yè)具有其他專業(yè)無法比擬的優(yōu)勢。依照“公平公開、擇優(yōu)聘任、嚴(yán)格考核、合同管理”的原則,組建一支高水平專業(yè)化的專職教師團(tuán)隊,承擔(dān)基礎(chǔ)課和專業(yè)模塊課的教育教學(xué),同時,打破學(xué)科局限聘用高素質(zhì)的兼職教師豐富選修課的內(nèi)容,建立兼職教師信息網(wǎng),擴(kuò)大兼職教師選擇范圍,加強(qiáng)管理。
最后,校園文化管理是教學(xué)管理的重要組成部分。教學(xué)不僅是課堂這一小空間,還包括整個校園這一大空間。豐富的校園文化活動,既可以提供學(xué)生實踐的場所、培養(yǎng)學(xué)生將知識轉(zhuǎn)化為能力的機(jī)會,還可以激發(fā)他們學(xué)習(xí)的興趣和求知的欲望。結(jié)合對外漢語教學(xué)專業(yè)的特點和學(xué)院的資源,可以適時有機(jī)的開展一系列具有涉外性、師范性和實踐性的相關(guān)活動,建立良好的校園文化氛圍,促進(jìn)教育教學(xué)的展開。
綜上,在經(jīng)濟(jì)全球化日益劇烈的今天,在漢語國際化浪潮的推動下,以發(fā)揮自身優(yōu)勢為基點的獨立學(xué)院對外漢語教學(xué)專業(yè)必須以開放的目光、個性而實際的課程設(shè)計和切實可行的建設(shè)機(jī)制才能在競爭中求生存,在生存中謀發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]侯月陽. 對外漢語教學(xué)學(xué)科性質(zhì)及定位新探[J]. 云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2007(4).
[2]王路江. 對外漢語學(xué)科建設(shè)新議[J]. 語言教學(xué)與研究, 2003 (2).
[3]馬明艷. 論對外漢語專業(yè)的學(xué)科分布[J]. 紹興文理學(xué)院學(xué)報, 2005 (12).
關(guān)鍵詞:外國留學(xué)生 漢語語體 習(xí)得 回顧 前瞻
一、引言
外國留學(xué)生說話或?qū)懽鲿r,常常出現(xiàn)語體偏誤。例如:
(1)老師:你的手好了?
學(xué)生:痊愈了。
(2)我想詢問他一件事。
(3)邀請信:我們在12月6日晚上舉行結(jié)婚,請老師來玩玩。(常敬宇,1999)
上面所列語體偏誤并非個別現(xiàn)象,這說明關(guān)注外國留學(xué)生漢語語體習(xí)得非常必要。
學(xué)界對語體的界定很多,可以參見林裕文(1960)、王德春(1987)、黎運(yùn)漢(1989)、王希杰(1996)、李泉(2004)等等。本文“語體”是指語言運(yùn)用的交際功能變體。人們在進(jìn)行交際時,由于交際目的、對象、內(nèi)容、方式、場合等的不同,在選擇表達(dá)方式和運(yùn)用語言材料等方面會形成一些各具特點的言語表達(dá)形式。不同的語體在詞匯、句法、篇章等層面都各有特點。
二、外國留學(xué)生語體習(xí)得研究的價值
就漢語本體研究而言,國內(nèi)對于語體的認(rèn)識并不一致,漢語語體問題仍是我國學(xué)者研究的一個熱點和難點?!皩ν鉂h語教學(xué)是漢語本體研究的試金石”(陸儉明,2005)。因此,從學(xué)習(xí)者的視角對漢語語體現(xiàn)象進(jìn)行研究,可以深化對漢語本體研究的認(rèn)識。
就對外漢語教學(xué)研究而言,學(xué)界關(guān)注的焦點一直都是語音、詞匯、語法的習(xí)得研究,對語體習(xí)得關(guān)注很少。評價留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)成效有“正確、流利、得體”三個標(biāo)準(zhǔn),學(xué)界多側(cè)重“正確、流利”,常常忽視了“得體”這一標(biāo)準(zhǔn)?!暗皿w”則與語體密切相關(guān)。漢語國際傳播的大背景下,學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)越來越多,層次越來越高。如何加強(qiáng)語體的教學(xué),提高學(xué)生得體交際的能力,是漢語教學(xué)面臨的難題。因此,外國留學(xué)生漢語語體習(xí)得研究,對于國際漢語教學(xué)具有重要的價值和意義。該研究可以為國際漢語教學(xué)研究開辟新的研究視角和研究空間,將有助于從對外漢語教學(xué)的視角深刻認(rèn)識漢語語體,有助于更好地指導(dǎo)對外漢語的語體教學(xué)實踐,從而推動漢語教學(xué)的最終目標(biāo)“得體交際”的最終實現(xiàn)。
對于留學(xué)生語體習(xí)得的研究,不僅能拓寬對外漢語教學(xué)的研究領(lǐng)域、增加研究視角,而且研究成果也將更直接地服務(wù)于對外漢語教學(xué),能極大地提高教學(xué)質(zhì)量與效率。研究留學(xué)生語體習(xí)得現(xiàn)狀,進(jìn)而探討各種相關(guān)因素,以便有針對性地為對外漢語教學(xué)提供切實可行、符合漢語特點和學(xué)習(xí)規(guī)律的建議,探討教學(xué)新思路。
三、外國留學(xué)生語體習(xí)得研究簡要回顧
20世紀(jì)50年代以來,語體學(xué)作為一門獨立的學(xué)科已經(jīng)得到了深入的研究并且取得了豐碩的成果。近年來,有學(xué)者開始重視從語料庫出發(fā)、運(yùn)用量化的方法研究語體特征標(biāo)記,例如:曹煒(2003),黃偉、劉海濤(2009)?;谡Z料庫的語體風(fēng)格研究是語體學(xué)科的一個高難度的課題,可能是其奮斗的極終目標(biāo)(丁金國,2009)。與國外英語學(xué)界相比,現(xiàn)代漢語關(guān)于語體特征標(biāo)記的研究還有一些差距。Biber(1999)首次研究了基于語料庫統(tǒng)計分析的口筆語語體特征。Leech(2001)初次揭示了口筆語語體中詞匯頻次的差異。
從語體教學(xué)或習(xí)得角度探討對外漢語教學(xué),現(xiàn)有成果主要集中在以下方面:1.運(yùn)用語體量化分析法對教材的語體分布情況進(jìn)行考察,如張瑩(2005)、吳越(2007)、韓瑩(2008)。2.重點研究留學(xué)生漢語書面語中的口語化傾向問題,分析其中的原因,如胡曉慧(2008)、張春玲(2008)、劉圣心(2008)、韓瑩(2008)、張憬霞(2009)等。研究如何避免留學(xué)生書面語體中口語化傾向問題,從教材編寫、詞匯分級、練習(xí)設(shè)置等方面提出了建議。如曾毅平,2009;王福生,2002;王曉娜,2003;汲傳波,2009。3.泰國學(xué)生語體習(xí)得及語體能力培養(yǎng)研究,如周蕓(2010、2011)。
根據(jù)韓瑩的調(diào)查(2008),在北京語言大學(xué)世界漢語教學(xué)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫中,詞匯研究有2113篇相關(guān)文獻(xiàn);語法研究有3500篇相關(guān)文獻(xiàn),但語體研究僅有206篇相關(guān)文獻(xiàn)。由此可見,語體研究還沒有得到對外漢語教學(xué)界的重視。對外漢語教學(xué)語體的研究目前仍處于經(jīng)驗總結(jié)階段,量化分析、實證的研究非常少。相對而言,英語作為第二語言教學(xué)的語體研究更為深入,如Petch-Tyson(1998)、Cobb(2003)文秋芳(2003)都通過選取語體特征標(biāo)記對英語學(xué)習(xí)者的中介語語料進(jìn)行量化分析,發(fā)現(xiàn)了英語作為第二語言學(xué)習(xí)者語體習(xí)得的規(guī)律。
綜上所述,目前對外漢語教學(xué)界的語體研究主要集中在“語體教學(xué)”,而針對學(xué)習(xí)者的“語體習(xí)得”研究仍非常薄弱。主要表現(xiàn)為:研究缺乏系統(tǒng)性;研究缺乏科學(xué)性。已有的針對外國留學(xué)生漢語語體習(xí)得研究,僅有國別的成果(周蕓2010、2011),缺少對不同母語背景的外國留學(xué)生的整體情況的考察。另外,已有研究大多是質(zhì)的研究,很少有基于大型中介語語料庫的量化研究。即使有個別量化研究的成果,所采用的語料樣本很少(張憬霞,2009),只是針對中介語書面語語料庫的部分研究,沒有針對中介語口語語料庫的研究。因此,今后的語體習(xí)得研究,需要在以上兩個方面取得突破。研究對象的國別應(yīng)該多樣化。為了確保研究的科學(xué)性,應(yīng)該借助大型中介語語料庫,并采用量化分析的方法。近年來,大型語料庫的相繼建立并且免費(fèi)開放,為該研究進(jìn)行更為客觀全面的定量研究提供了必要條件。
四、外國留學(xué)生語體習(xí)得研究前瞻與設(shè)想
(一)研究目標(biāo)
外國留學(xué)生語體習(xí)得研究可設(shè)定兩大目標(biāo):其一,通過語料庫分析,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者漢語語體習(xí)得規(guī)律;其二,根據(jù)發(fā)現(xiàn)的規(guī)律,制定針對學(xué)習(xí)者語體習(xí)得現(xiàn)狀的教學(xué)對策。
1.發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者漢語語體習(xí)得規(guī)律
研究可利用現(xiàn)有的大型中介語書面語語料庫、中介語口語語料庫,通過量化分析和對比分析的方法,將中介語與現(xiàn)代漢語語料(北京大學(xué)現(xiàn)代漢語語料庫)、漢語口語語料庫(美國語料共建會LDC所收集的漢語電話語料、自建的現(xiàn)場訪談節(jié)目語料和中國傳媒大學(xué)音視頻語料)進(jìn)行比較,將留學(xué)生抽象的語體能力用數(shù)值體現(xiàn)出來,首次全面地描寫外國留學(xué)生漢語語體習(xí)得的總體狀況。該研究將從留學(xué)生書面語中的口語化傾向、口語中的書面語傾向、語體特征發(fā)展等三個方面進(jìn)行研究,以期發(fā)現(xiàn)留學(xué)生漢語語體習(xí)得規(guī)律。另外,還將比較不同水平、不同國籍外國留學(xué)生語體習(xí)得的異同。
2.制定針對學(xué)習(xí)者語體習(xí)得現(xiàn)狀的教學(xué)對策
從教材、教師、教學(xué)方法的視角分析造成留學(xué)生語體偏誤的原因,提出有效的教學(xué)對策。
(二)研究內(nèi)容
該研究將從學(xué)習(xí)者和教學(xué)對策兩個方面對外國留學(xué)生漢語語體習(xí)得進(jìn)行研究。
1.學(xué)習(xí)者研究
(1)留學(xué)生書面語中的口語化傾向研究
我們假設(shè)留學(xué)生書面語中有口語化傾向,隨著漢語水平的提高,留學(xué)生書面語中的口語詞、口語句式逐漸減少;不同國籍的留學(xué)生書面語中的口語化傾向存在差異。本研究將利用中介語書面語語料庫,利用語體特征標(biāo)記,對隨機(jī)抽取的大樣本庫語料進(jìn)行量化分析,并與現(xiàn)代漢語語料進(jìn)行對比,發(fā)現(xiàn)留學(xué)生書面語中的口語化傾向。為保證中介語語料有較強(qiáng)的書面語特征,需要選取議論文體裁的語料。相應(yīng)地,北京大學(xué)現(xiàn)代漢語語料庫中也應(yīng)選取議論文體的語料作為書面語的代表。研究采用語體特征計算方法分為兩種:計算標(biāo)準(zhǔn)化頻次和計算百分比。另外,還將就自建的高級漢語水平留學(xué)生學(xué)術(shù)論文語料庫進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)其中的語體偏誤。
(2)留學(xué)生口語中的書面語化傾向研究
我們假設(shè)留學(xué)生口語中有書面語化傾向,隨著漢語水平的提高,留學(xué)生口語中的書面語詞、書面句式逐漸增多;不同國籍的留學(xué)生口語中的書面語化傾向存在差異。將借助中介語口語語料庫,利用語體特征標(biāo)記,對語料進(jìn)行量化分析,并與現(xiàn)代漢語口語語料進(jìn)行對比,發(fā)現(xiàn)留學(xué)生口語中的書面語化傾向。
(3)留學(xué)生語體特征變化研究
以上研究是從共時的角度對外國留學(xué)生的語體習(xí)得現(xiàn)狀進(jìn)行描寫,本研究則是從歷時的視角觀察留學(xué)生隨著漢語水平的提高,語體特征的變化情況。研究方法也是通過對中介語語料的量化分析,對比中介語語料和現(xiàn)代漢語語料,發(fā)現(xiàn)其中的規(guī)律。
(4)留學(xué)生語體轉(zhuǎn)換實驗研究
可以采用問卷調(diào)查和測試的方法,針對留學(xué)生的語體習(xí)得情況進(jìn)行研究。測試試卷的編制主要采用前文研究得出的結(jié)果,把留學(xué)生典型的語體偏誤情況制成問卷,對留學(xué)生進(jìn)行測試。該研究的目的是對量化研究的驗證和進(jìn)一步支持。主要研究內(nèi)容包括:英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者語體習(xí)得狀況研究、韓語為母語的漢語學(xué)習(xí)者語體習(xí)得狀況研究、日語為母語的漢語學(xué)習(xí)者語體習(xí)得狀況研究。以上三個針對不同母語背景的留學(xué)生語體習(xí)得進(jìn)行分國別的研究。采用的研究方法也是量化分析和對比分析。
2.教學(xué)對策研究
(1)漢語教材編寫對留學(xué)生語體習(xí)得的影響及其改進(jìn)建議
針對目前有影響的幾套教材的語體情況進(jìn)行分析,試圖解釋留學(xué)生語體情況的原因,并對于今后教材編寫提出建議。本研究不對教材進(jìn)行窮盡分析,而是隨機(jī)抽取大樣本進(jìn)行考察。
(2)漢語教學(xué)模式對留學(xué)生語體習(xí)得的影響及其改進(jìn)建議
針對目前的教學(xué)模式(重視正確性、流利性,不重視得體性)進(jìn)行分析,解釋留學(xué)生語體偏誤的原因,提出今后教學(xué)模式改進(jìn)的建議。重點考察目前已經(jīng)出版的有影響的對外漢語教案、教學(xué)設(shè)計、教學(xué)模式、示范課視頻等成果中有關(guān)漢語語體的內(nèi)容。主要研究內(nèi)容包括:漢語要素教學(xué)與語體習(xí)得、漢語技能教學(xué)與語體習(xí)得。
以上兩種研究是從漢語要素、漢語技能教學(xué)的視角,研究如何將詞匯、句法、聽說讀寫的教學(xué)與語體能力的培養(yǎng)結(jié)合。我們將重點考察對外漢語教學(xué)示范課案例、對外漢語要素、技能教學(xué)的研究成果中的漢語語體內(nèi)容。
(三)研究方法
1.對比分析法
用于對比分析的學(xué)習(xí)者語料來自四個語料庫,分別是中介語書面語語料庫,中介語口語語料庫,現(xiàn)代漢語書面語語料庫,現(xiàn)代漢語口語語料庫。研究可選取詞匯、句法、篇章三個層面的若干參數(shù)進(jìn)行對比分析。
2.語篇語體量化分析法
本方法是確定語篇語體屬性的研究方法,將學(xué)生抽象的書面語能力轉(zhuǎn)換成具體的數(shù)值表現(xiàn)出來,分析對比各個分?jǐn)?shù)階段、各種文體之間的差異及其原因;同時從語言的詞匯、短語、句法及篇章層面對學(xué)生的語言使用特征進(jìn)行考察分析。
3.問卷及測試設(shè)計
對外國留學(xué)生的漢語語體能力進(jìn)行測試,對外國留學(xué)生的語體意識以及語體學(xué)習(xí)策略進(jìn)行調(diào)查。針對對外漢語教師的問卷設(shè)計,主要調(diào)查教師對于教學(xué)實踐中語體教學(xué)現(xiàn)狀的認(rèn)識以及持有的態(tài)度,并考察教師在教學(xué)過程中是否具備語體意識。
4.個案跟蹤
采用跟蹤錄音的方式對高級班的留學(xué)生進(jìn)行為期半年的跟蹤調(diào)查,記錄下來所有談話錄音,轉(zhuǎn)化成文字,再運(yùn)用漢語語體特征標(biāo)記進(jìn)行考察。
5.描寫、分析和解釋相結(jié)合的方法
這一研究方法的目的在于盡可能全面系統(tǒng)地描寫、分析和解釋外國留學(xué)生習(xí)得漢語語體的中介語系統(tǒng),主要包括:根據(jù)不同的語體偏誤類型來分析各類偏誤的分布和變化情況,并對偏誤(或回避)的原因做出一定的解釋。
(四)研究步驟
在針對學(xué)習(xí)者的研究方面,本研究從共時、歷時的角度對外國留學(xué)生的漢語語體習(xí)得情況進(jìn)行全面、系統(tǒng)地分析。
共時的研究重點是對中介語系統(tǒng)進(jìn)行量化分析。具體研究步驟是:在前人研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合問卷、測試、中介語的取樣分析,確定典型的漢語語體特征標(biāo)記。這些漢語語體特征標(biāo)記包括詞匯、句法、篇章三個層面。確定了漢語語體特征標(biāo)記之后,重點是對中介語的書面語、口語語料庫進(jìn)行量化分析。計算各語料的語體值即正相關(guān)總值和負(fù)相關(guān)總值,并分別和與之相應(yīng)語料的語言結(jié)構(gòu)總數(shù)相比,求出它們在語料中所占的比例。由此得出該語料中語言的正相關(guān)成分的比例和負(fù)相關(guān)成分的比例,而兩項相抵則得出該語料的語體量值。通過對語體量值的分析,可以對不同國家、不同水平的留學(xué)生語體習(xí)得情況進(jìn)行全面的描寫和比較。
需要說明的是,對漢語教學(xué)來說,外國留學(xué)生的語體習(xí)得不能沒有時限,不能沒有標(biāo)準(zhǔn),否則,教學(xué)就無據(jù)可依,亂無章法。語體的習(xí)得應(yīng)該有一個低、中、高的標(biāo)準(zhǔn),不能拿對中國人的標(biāo)準(zhǔn)要求外國留學(xué)生。對外漢語語體教學(xué),除了應(yīng)該有高低語體的標(biāo)準(zhǔn)之外,還應(yīng)該有理解與表達(dá)之分。即,應(yīng)該理解的語體層面要高于表達(dá)的層面;表達(dá)的層面應(yīng)該是最為核心的部分。所以對漢語教學(xué)來說,最重要的是尋找語體的核心成分。
歷時的研究重點是針對外國留學(xué)生語體特征變化的研究。其一,采用中介語語料庫,考察隨著漢語水平的提高,留學(xué)生漢語語體特征的變化情況。其二,采用個案追蹤調(diào)查的辦法,觀察分析留學(xué)生的書面語、口語發(fā)展情況,重點考察其語體習(xí)得發(fā)展情況。
在教學(xué)研究方面,可以針對教材編寫、教學(xué)模式、漢語各要素教學(xué)、技能教學(xué)的現(xiàn)狀,分析形成留學(xué)生語體習(xí)得現(xiàn)狀的原因,提出教材編寫、教學(xué)改進(jìn)的建議。
(五)研究的重點和難點
研究的重點是對漢語作為第二語言學(xué)習(xí)者的中介語進(jìn)行分析。這包括對中介語語料的質(zhì)化研究和量化研究。在量化與質(zhì)化研究的關(guān)系中,二者不是平行的,而質(zhì)化研究是基礎(chǔ),量化研究則必須在質(zhì)化研究的指導(dǎo)下進(jìn)行,舍此將一無所獲(丁金國,2009)。本研究將在前人使用的漢語語體特征標(biāo)記(彭宣維,2000;張瑩,2005)的基礎(chǔ)上,借鑒英語學(xué)習(xí)者語體習(xí)得研究的成果,確定本研究分析中介語所使用的語體特征標(biāo)記。這些語體特征標(biāo)記分為詞匯、句法、語篇等幾個層面。
另外,還需要對“語體特征標(biāo)記”分別在中介語語料庫和現(xiàn)代漢語語料庫中的出現(xiàn)頻次進(jìn)行對比分析,以此確定留學(xué)生語體習(xí)得狀況。研究難點是對數(shù)據(jù)的統(tǒng)計、分析,需要借助SPSS,計算某些詞、句法格式的標(biāo)準(zhǔn)化頻次和分布比例、單因素方差分析等等。
五、結(jié)語
為了有效地提高對外漢語教學(xué)的水平,我們認(rèn)為必須將“語體意識”(stylistic consciousness)的培育(acquisition)置于對外漢語教學(xué)的核心地位(丁金國,1997)。本文從對外漢語教學(xué)的視角分析了語體習(xí)得研究的現(xiàn)有成果,提出了未來研究的目標(biāo)與設(shè)想。我們深知,雖然外國留學(xué)生語體習(xí)得研究非常有價值,但由于其研究難度非常高,不可能一蹴而就,需要更多的學(xué)者共同參與。
(本文系北京大學(xué)對外漢語教育學(xué)院2012年科研項目“外國留學(xué)生漢語語體習(xí)得研究”的部分成果。)
參考文獻(xiàn):
[1]曹煒.現(xiàn)代漢語口語詞和書面語詞的差異初探[J].語言教學(xué)與研究,2003,(6).
[2]曾毅平.語體理論在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用[J].修辭學(xué)習(xí),2009,(5).
[3]常敬宇.言語得體性與對外漢語教學(xué)[A].北京語言文化大學(xué)漢語速成學(xué)院編.漢語速成教學(xué)研究(第二輯)[C].北京:華語教學(xué)出版社,1999.
[4]丁金國.對外漢語教學(xué)中的語體意識[J].煙臺大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1997,(1).
[5]丁金國.基于語料庫的語體風(fēng)格研究——兼論量化和質(zhì)化的關(guān)系[J].煙臺大學(xué)學(xué)報,2009,(4).
[6]韓瑩.中高級對外漢語綜合課教材中書面語體情況考察與分析[D].北京:北京語言大學(xué),2008.
[7]胡曉慧.試析留學(xué)生漢語寫作中的口語體傾向[J].華僑大學(xué)學(xué)報(哲社版),2008,(3).
[8]黃偉,劉海濤.漢語語體的計量特征在文本聚類中的應(yīng)用[J].計算機(jī)工程與應(yīng)用,2009,(29).
[9]汲傳波.中級綜合漢語教材語體不對應(yīng)研究[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2009,(6).
[10]黎運(yùn)漢.漢語風(fēng)格學(xué)[M].南寧:廣西教育出版社,1989.
[11]李泉.面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的語體研究的范圍和內(nèi)容[J].漢語學(xué)習(xí),2004,(1).
[12]林裕文.詞匯、語法、修辭[M].上海:上海教育出版社,1960.
[13]劉圣心.高級階段留學(xué)生書面語體意識的培養(yǎng)與考察[D].廣州:暨南大學(xué),2008.
[14]陸儉明.對外漢語教學(xué)與漢語本體研究的關(guān)系[J].語言文字應(yīng)用,2005,(1).
[15]彭宣維.英漢語篇綜合對比[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[16]王德春.語體論略[M].福州:福建教育出版社,1987.
[17]王福生.對外漢語教學(xué)活動中口語和書面語詞匯等級的劃界問題[A].漢語口語與書面語教學(xué)——2002年國際漢語教學(xué)學(xué)術(shù)研討會論文集[C].2002.
[18]王希杰.修辭學(xué)通論[M].南京:南京大學(xué)出版社,1996.
[19]王曉娜.第二語言語體能力的培養(yǎng)與教材虛擬語境的設(shè)置[J].漢語學(xué)習(xí),2003,(1).
[20]文秋芳,丁言仁,王文宇.中國大學(xué)生英語書面語中的口語化傾向——高水平英語學(xué)習(xí)者語料對比分析[J].外語教學(xué)與研究,2003,(4).
[21]吳越.中高級對外漢語口語教材中口頭語體情況考察與分析[D].北京:北京語言大學(xué),2007.
[22]張憬霞.高等HSK考試中學(xué)術(shù)書面語能力考察與分析[D].北京:北京語言大學(xué),2009.
[23]張春玲.中高級階段越南學(xué)術(shù)漢語語體偏誤分析[D].南寧:廣西民族大學(xué),2008.
[24]張瑩.基于語體的對外漢語中高級聽力教學(xué)模式初探[D].上海:華東師范大學(xué),2005.
[25]周蕓,張婧.泰國學(xué)生漢語談話語體能力習(xí)得調(diào)查[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2010,(3).
[26]周蕓,張永芹,張婧.論泰國學(xué)生漢語語體能力培養(yǎng)的基本原則[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2011,(2).
[27]Biber,D.Johansson,S.Leech,G.Conrad,S.& Finegan,E.Longman Grammar of Spoken and Written English[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1999.
[28]Cobb,T.Analyzing late interlanguage with learner corpora: Quebec replications of three European studies[J].Canadian Modern Language Review,2003,59(3).
[29]Leech,G.Rayson,P.& W ilson,A.Word Frequencies inWritten and Spoken English[M].London:Pearson Education Limited,2001.
兩棲地帶: 對外漢語專業(yè)
專業(yè)絕技: 漢語、英語兼?zhèn)?/p>
出鏡人物: 劉欣玉
大家好,很高興和大家暢談我所學(xué)的對外漢語專業(yè)。我是華東師范大學(xué)對外漢語專業(yè)的研究生,本科是在鹽城師范學(xué)院上的,學(xué)的是漢語言文學(xué)(師范類)專業(yè)。今年是我在華師學(xué)習(xí)的第三個年頭,也是研究生學(xué)習(xí)的最后一個年頭,今年2月中旬我被學(xué)校派往新西蘭的奧克蘭大學(xué)實習(xí)。
到奧克蘭大學(xué)的半個月里,我每天的工作就是聽對外漢語教師給外國學(xué)生上課,親身感受對外漢語教學(xué)的課堂氣氛和教學(xué)過程。在麥老師的課堂上,我認(rèn)真仔細(xì)地觀察麥老師是如何給外國學(xué)生講課的,也留心學(xué)生們接受并喜歡怎樣的教學(xué)方式,或不喜歡怎樣的教學(xué)方式。從這些方面的觀察中,我體會到,要做一個好的對外漢語教師,首先一定要讓自己professional一點。而讓自己專業(yè)一點的做法就是,不僅要學(xué)好現(xiàn)代漢語、古代漢語、中國文學(xué)、中國文化通論、語言學(xué)概論、對外漢語教學(xué)概論等漢語課程,也要學(xué)好基礎(chǔ)英語、英語寫作、英漢翻譯、外國文學(xué)、西方文化與禮儀等主要課程。如果沒有系統(tǒng)地學(xué)好對外漢語教學(xué)概論、英漢翻譯等課程,在教授外國學(xué)生的課堂上,我們就會無所適從,不知該用什么教學(xué)方式來教眼前的一群金發(fā)碧眼的外國朋友,也不能用一口流利的英語與他們準(zhǔn)確地進(jìn)行交流。所以在大學(xué)里一定要將專業(yè)知識學(xué)扎實。還有就是必須講一口標(biāo)準(zhǔn)的普通話,這是從事外教工作的基本要求,如果過不了二級甲等就拿不到普通話等級證書,更拿不到教師資格證,也就無資格教外國學(xué)生。
盡管目前我只給外國學(xué)生上過一節(jié)漢語課,但感觸挺深的。我覺得老師在講課的時候,必須注重教學(xué)方式,如可以先自己朗讀一段課文,再領(lǐng)讀一遍,然后讓學(xué)生分句子讀課文。然后開始講解課文和課文中出現(xiàn)的常用詞語和句型語法。在講解詞語的時候,每次解釋完意思和用法之后,就請學(xué)生用這個生詞來造句,以確保他們掌握了這個生詞的意思和用法。還有,我認(rèn)為外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語,目的不僅僅在于掌握漢語漢字的聽、說、讀、寫技能,還要掌握用漢語進(jìn)行交際的能力。所以,在課堂內(nèi)外我會時不時地用漢語和學(xué)生們進(jìn)行交流,向他們講述中國的文化知識、風(fēng)土人情,而這些文化知識正是建立在專業(yè)課的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)上的。
說了這么多,你或許對對外漢語有了比較直觀的了解。那么,對外漢語究竟是一個什么樣的專業(yè)呢?概括地說,對外漢語專業(yè)是專門培養(yǎng)有較深漢語言文化功底、熟練掌握英語、日后能在國內(nèi)外從事對外漢語教學(xué)的師資,或從事對外文化交流工作的實用型專門人才。此專業(yè)主要學(xué)習(xí)三方面的知識:文學(xué)、文化和語言。文學(xué)包括中國文學(xué)和外國文學(xué),文化包括中國文化和外國文化,語言包括漢語、英語,當(dāng)然還有更重要的語言學(xué)各分支學(xué)科的知識,要求英語通過專業(yè)六級考試,能過八級是最好不過的了。我們不難看出,對外漢語專業(yè)的特點是把英語作為第一外語,漢語作為第二外語。也就是說,要會用英語作為媒介教外國人學(xué)習(xí)漢語。因此這個專業(yè)在中外教育交流的過程中起著非常重要的作用。
據(jù)我所知,對外漢語專業(yè)在全國招收第一屆本科學(xué)生是在1981年,目前世界各國中學(xué)習(xí)漢語的總?cè)藬?shù)已超過2000萬人,美國、新西蘭、日本、泰國、韓國、加拿大、澳大利亞等國已將漢語成績列入大學(xué)升學(xué)科目。由此可見,作為老牌特色專業(yè)的對外漢語就業(yè)前景較為廣闊,畢業(yè)后既可以從事對外漢語教育工作,也可以出國繼續(xù)深造、考研等,也可以從事外語教學(xué)工作,還可到外貿(mào)機(jī)構(gòu)、新聞出版單位以及外資、合資企業(yè)從事管理和語言文化傳播交流等相關(guān)工作。在這里需提醒有志于報考該專業(yè)的學(xué)子們,報考此專業(yè)時應(yīng)該結(jié)合自己的興趣愛好,看自己是否熱心外教事業(yè),是否對英語感興趣等等。
兩棲地帶: 音樂治療專業(yè)
專業(yè)絕技: 音樂、心理學(xué)兼?zhèn)?/p>
出鏡人物: 高文麗
我叫高文麗,學(xué)的是音樂治療專業(yè),2009年畢業(yè)于中央音樂學(xué)院。大家可能聽說過不少人聽了那首《黑色星期天》后想自殺的傳聞。如果音樂可以殺人,那么同樣也可以救人,這就是音樂治療專業(yè)的職責(zé)。
音樂治療專業(yè)系新興專業(yè),是一門由音樂藝術(shù)、心理學(xué)與醫(yī)學(xué)科學(xué)相結(jié)合的新興交叉學(xué)科。以我所在的中央音樂學(xué)院開設(shè)的音樂治療專業(yè)為例,就讀此專業(yè)的學(xué)生需要學(xué)習(xí)四種類型的課程:專業(yè)課、專業(yè)基礎(chǔ)課、音樂基礎(chǔ)課、文化課。學(xué)生在專業(yè)課(必修課)的學(xué)習(xí)過程中,主要是學(xué)習(xí)音樂治療基礎(chǔ)理論、音樂治療臨床應(yīng)用,并且掌握接受式、即興式、再創(chuàng)造式三種音樂治療方法及音樂治療評估方法,同時在學(xué)習(xí)過程中還會適當(dāng)安排臨床實踐等課程。專業(yè)基礎(chǔ)課主要涵蓋音樂心理學(xué)、臨床實用音樂技能(聲樂、吉他、鋼琴即興演奏)、奧爾夫音樂教學(xué)法、變態(tài)心理學(xué)、醫(yī)學(xué)心理學(xué)等課程,這些基礎(chǔ)課主要是讓學(xué)生較為系統(tǒng)地掌握音樂心理學(xué)。音樂基礎(chǔ)課就是學(xué)習(xí)視唱練耳、鋼琴、和聲、聲樂,這些基礎(chǔ)課多在音樂房進(jìn)行,學(xué)生練手的機(jī)會非常多。而文化課基本上就是一些文學(xué)課、政治理論課、道德課等等。
如今我已經(jīng)工作了,自己開設(shè)了一家音樂治療診所,通過工作我深刻地感知到,大學(xué)所開設(shè)的這些課程都為今后從事的工作奠定了堅實的理論、方法等基礎(chǔ)。以我所經(jīng)歷的一個故事為例,我曾經(jīng)對一名患有孤獨癥的兒童進(jìn)行音樂治療,在大學(xué)所學(xué)的知識的指導(dǎo)下,我除了了解孤獨癥兒童的診斷情況、一般癥狀、家庭社區(qū)或處于某養(yǎng)護(hù)矯治機(jī)構(gòu)的背景材料之外,還特別觀察患兒對音樂的反應(yīng),根據(jù)這一切制定出總的治療目標(biāo)。在與孤獨癥兒童初次會面時,我在地板上的六個大圈里擺放了不同的樂器,包括:打擊樂器,一個自動豎琴,一個能播放音樂的錄音機(jī),一件管樂器,一個玩具鋼琴和一個鼓。同時啟動秒表,記錄孤獨癥兒童在每件樂器的圈里停留的時間。從記錄來看,患兒在打擊樂器圈里停留了5秒鐘,在自動豎琴的圈里停留了2分30秒。從行為觀察來看,患兒在打擊樂器圈里是完全無目的的,而在自動豎琴的圈里是安靜的,有興趣的。這種觀察可以體現(xiàn)患兒對哪種樂器回避,對哪種樂器喜愛。這一階段主要是觀察患兒對音樂的反應(yīng),找出哪些是積極的反應(yīng),哪些是消極的反應(yīng),識別出患兒對音樂的反應(yīng)能多大程度地表現(xiàn)自我。然后就是進(jìn)入第二個階段,即針對此制定出不同的階段目標(biāo),并根據(jù)每個階段目標(biāo)實施音樂治療。
個人認(rèn)為,音樂治療專業(yè)是一個實用性較強(qiáng)的專業(yè),如果此專業(yè)的學(xué)生不注重實踐,就很難使理論變活變通,從而很好地指導(dǎo)實踐。為此,開設(shè)該專業(yè)的大學(xué)都會為學(xué)子們安排實踐方面的課程,像我所在的中央音樂學(xué)院就為剛進(jìn)入大四的同學(xué)們安排了實習(xí)實踐,一般是6個月的實習(xí)時間,實習(xí)地學(xué)生可以自己找,也可以由學(xué)校安排。我們學(xué)校于1996年建有音樂治療研究中心,它具有教學(xué)、科研和臨床服務(wù)的功能,系我國唯一一所專門的音樂治療機(jī)構(gòu)。為此,大部分學(xué)生在實習(xí)時都會由學(xué)校安排到此中心,在這里,同學(xué)們所學(xué)的專業(yè)理論知識是否扎實將通過實踐得以印證。
關(guān)于就業(yè)前景,我認(rèn)為學(xué)生的就業(yè)方向是很靈活的,一是??漆t(yī)院:精神病院,兒童醫(yī)院,老年病院,殘障、孤獨癥兒童康復(fù)中心;二是綜合醫(yī)院:用于臨床鎮(zhèn)痛、產(chǎn)婦分娩、腫瘤科、臨終關(guān)懷;三是戒毒所、監(jiān)獄、少管所等心理治療室;四是具有研究生以上學(xué)歷進(jìn)入高校教學(xué);五是可以自主創(chuàng)業(yè),創(chuàng)辦音樂治療診所;六是從事心理咨詢方面的工作。
兩棲地帶: 假肢矯形工程專業(yè)
專業(yè)絕技: 醫(yī)學(xué)、工程學(xué)兼?zhèn)?/p>
出鏡人物: 林楓
我是首都醫(yī)科大學(xué)于2003年設(shè)立假肢矯形工程專業(yè)時的第一批學(xué)生。假肢矯形工程專業(yè)是一門邊緣性學(xué)科,涉及醫(yī)學(xué)和工程學(xué)兩大學(xué)科的若干專業(yè),涵蓋了解剖學(xué)、人體生物力學(xué)、機(jī)械學(xué)、電子學(xué)、高分子材料科學(xué)等學(xué)科。目前,歐美等發(fā)達(dá)國家的許多著名大學(xué)均設(shè)有從本科到博士學(xué)位的矯形工程專業(yè)教育。
由于此專業(yè)跨越學(xué)科十分廣,在進(jìn)行人體生物力學(xué)、機(jī)械學(xué)、電子學(xué)等專業(yè)課的學(xué)習(xí)時,要有不怕苦的精神,要善于鉆研,努力把握多學(xué)科的結(jié)合點和互通之處。特別需要強(qiáng)調(diào)的是,解剖學(xué)、康復(fù)醫(yī)學(xué)等課程也是很重要的,別以為這個專業(yè)只是教我們?nèi)绾沃谱骷僦敲春唵?,因為制作假肢是為了滿足殘疾人的行走需要,如果我們隨隨便便地制作假肢,而不將人體的肢體構(gòu)造以及肢體康復(fù)等因素考慮在內(nèi),往輕了說是專業(yè)不合格,往重了說就是不把殘疾人的生命當(dāng)回事,這樣是要出大事的。
從我們所學(xué)的假肢矯形工程專業(yè)的字面上來理解,它還與工程有關(guān),即制作假肢。在制作假肢時要考慮方方面面的內(nèi)容,除了考慮殘疾人的病情外,還要考慮用什么類型的材料更有助于患者的康復(fù)。隨著科技和醫(yī)學(xué)的發(fā)展,人們發(fā)現(xiàn)高分子材料用來制作假肢具有很多優(yōu)點,為此開設(shè)該專業(yè)的許多大學(xué)都把高分子材料科學(xué)方面的課程搬入了此專業(yè)的課堂,如高分子化學(xué)、高分子物理、高分子材料研究方法等。單是看課程的名稱,我們會發(fā)現(xiàn),高分子材料與工程主要涉及化學(xué)、物理、材料知識。但是,不要以為你高中的物理、化學(xué)學(xué)得好就能把這些課程學(xué)好,請仔細(xì)想想,我們高中時學(xué)的物理、化學(xué)其實都只是基礎(chǔ)知識,并沒有朝深方向延伸。因此只能說,高中所學(xué)的物理、化學(xué)知識只能算是在為學(xué)高分子化學(xué)、物理打基礎(chǔ)。除了學(xué)習(xí)這些專業(yè)知識外,實驗環(huán)節(jié)也是不可或缺的。由于社會實踐的時間有限,為了彌補(bǔ)實踐環(huán)節(jié)的缺失,一般開設(shè)此專業(yè)的大學(xué)都會安排密度較大的實驗課程。
關(guān)于此專業(yè)的就業(yè)問題,我覺得前景還是可觀的。想當(dāng)年我作為全國首批學(xué)習(xí)此專業(yè)的學(xué)生時,由于該專業(yè)是當(dāng)時的新興專業(yè),可以說是前無古人,那時我和同批就讀此專業(yè)的同學(xué)都十分忐忑,擔(dān)心自己畢業(yè)后的出路。就在這時,我們的班主任劉老師對我們說:“你們就是這個行業(yè)的‘黃埔一期’,好好學(xué),一定會有好的出路的?!?/p>
關(guān)鍵詞:《漢語教程》;《中國語》;對比分析;教學(xué)建議
漢語教材的編寫和研究一直是對外漢語教學(xué)界非常重視的一個問題?,F(xiàn)今,漢語教材層出不窮,數(shù)量和種類都很客觀,但精品教材卻為數(shù)不多,由此可見,
漢語教材需要更好的改進(jìn)和發(fā)展,特別是對學(xué)生有著重要影響的初級階段的教材。本文選取具有代表性的兩部不同類型的漢語教材《漢語教程》(國內(nèi)編寫的通用型教材)和《中國語》(韓國編寫的國別教材),就其各自的版面設(shè)計、教材體例、課文內(nèi)容、練習(xí)形式等方面進(jìn)行對比分析,并在此基礎(chǔ)上提出對《漢語教程》編寫的幾點建議。
一、《漢語教程》和《中國語》比較
楊寄洲主編的《漢語教程》(修訂版)自1999年初版問世以來,被國內(nèi)外很多漢語教學(xué)機(jī)構(gòu)選作教材。這套教材是根據(jù)《語法大綱》、《功能大綱》并參照HSK考試大綱編寫而成的,具有一定的科學(xué)性??偟膩碚f,《漢語教程》是一套比較傳統(tǒng)的綜合性教材,它以語法教學(xué)為重點,遵循了由易到難的循序漸進(jìn)的理念,較為系統(tǒng)地向?qū)W習(xí)者展示了漢語的語音、詞語、語法、漢字、語篇等語言知識。
韓國真明出版社出版的《中國語》是韓國本土編寫和使用的一套漢語教材,內(nèi)容豐富多彩,適合零起點的漢語初學(xué)者?!吨袊Z》重視聽說讀寫四項語言技能的訓(xùn)練,融語言和文化教學(xué)為一體,使學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語言的同時真切地感受中國文化。
(一)版式設(shè)計方面:《漢語教程》插圖數(shù)量較少,以第二冊為例,上下兩冊一共75張插圖,《中國語》與之相反,僅一冊插圖就有200余張?!稘h語教程》文字以漢字為主,英文用來輔助解釋生詞和較難的語法,《中國語》大面積使用韓文標(biāo)注和解釋。兩套教材均采用黑白印刷,但《中國語》在課本前后增加了介紹中國風(fēng)土人情的彩色圖畫。就紙質(zhì)來說,《中國語》的紙質(zhì)要好于《漢語教程》??偟膩碚f,《中國語》在版式設(shè)計方面更勝一籌,設(shè)計比較精美,圖文并茂,更富趣味性。
(二)教材體例方面:《漢語教程》第二冊分上下兩冊,每冊10課。每課包括課文、生詞、注釋、語法、練習(xí)五部分內(nèi)容。每一課一開始就是課文,沒有導(dǎo)入環(huán)節(jié)。《中國語》上冊12課,下冊10課。每課包括想一想、聽一聽、說一說(1、2兩部分)、讀一讀、寫一寫、活動、語言點、Chinese Tips、考一考共十部分內(nèi)容?!跋胍幌搿笔鞘钦n文之前的導(dǎo)入部分。相比之下,《漢語教程》的特點是結(jié)構(gòu)清晰,系統(tǒng)條理,《中國語》雖然內(nèi)容充實,但較為雜亂,重點不夠突出。
(三)教材人物角色方面:《漢語教程》沒有固定的人物,《中國語》有四位固定的主人公:李燕(中國學(xué)生),金志慧、金仁浩、樸昌元(韓國學(xué)生)。以這四個人物的學(xué)習(xí)、生活為主線,引出一個個話題。
(四)交際場景方面:兩套教材都選取了生活中經(jīng)常出現(xiàn)的場景,比如家里、學(xué)校、路上、商店、飯店、電話交談等。
(五)詞匯方面:《漢語教程》是根據(jù)《教學(xué)大綱》和HSK考試大綱來編寫的,在詞匯的數(shù)量和選取方面是比較合適的。第二冊(上、下)收詞736個,平均每課收詞37個,大部分屬于甲級詞和乙級詞。生詞部分就是將課文中出現(xiàn)的生詞列成一個生詞表,生詞表中的每一個生詞除了漢字以外都標(biāo)有拼音和詞性,還有英語解釋。《中國語》1、2冊收詞834個,平均每課收詞38個,以甲級詞和乙級詞為主,課文的生詞標(biāo)注在頁腳。對于初學(xué)者來說,剛開始學(xué)習(xí)漢語就要求掌握三四十個生詞有一定的困難,最好采用循序漸進(jìn)的方法。
(六)語法方面:《漢語教程》以語法為綱,語法點出現(xiàn)在課文中,課文之后有專門的語法部分進(jìn)行詳細(xì)解釋,有些還用英文釋義,并有課后練習(xí)鞏固語法點。《中國語》只在語言點部分對個別語法進(jìn)行解釋說明,主要通過句型練習(xí)來學(xué)習(xí)語法,缺少必要的語法解釋,這就需要教師引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)語法規(guī)律并及時總結(jié)說明。
(七)文化點:《漢語教程》沒有單獨的版塊介紹中國文化,對文化知識涉及得較少,只在詞匯、注釋部分簡單說明。《中國語》重視文化教學(xué),有專門一部分“Chinese Tips”來介紹中國文化,除此之外,豐富多彩的插圖也展示著中國文化。
(八)話題:兩套教材的話題都具有多樣性,圍繞學(xué)習(xí)、生活展開。
(九)文本材料:《漢語教程》初級階段1、2冊的課文體裁大都是會話體,每一課包括兩組對話,選用生活中的實用對話。第3冊是敘述性短文。課文所包含的語法點以及課文長度都是隨著學(xué)習(xí)的深入而逐步增加的,第二冊以后課文不再標(biāo)注拼音?!吨袊Z》初級階段1、2冊“說一說”包括兩組對話,下方加注拼音,“讀一讀”是敘述性短文,第二冊開始短文只標(biāo)聲調(diào)。
(十)聽說讀寫所占比例:《漢語教程》聽力所占比重較小,《中國語》比較均衡。
(十一)練習(xí)形式:《漢語教程》練習(xí)部分集中放在了每一課的最后,題量適當(dāng),題型設(shè)置較為單一,每一課練習(xí)的固定題型有:辨音辨調(diào)、朗讀、替換、選詞填空、完成會話、改錯句、回答問題、讀后說、寫漢字。缺少聽力練習(xí)和交際練習(xí)。存在的問題是為了練習(xí)而練習(xí),大多屬于機(jī)械性、重復(fù)性練習(xí),缺乏趣味性和實用性。《中國語》練習(xí)分布比較分散,練習(xí)部分沒有一單獨列出來,而是與課堂教學(xué)相融合,包括聽、說、讀、寫、語言交際各項練習(xí),練習(xí)的設(shè)計上,運(yùn)用圖片、游戲等形式增加了練習(xí)的趣味性。部分練習(xí)提供了答案供參考。
(十二)教學(xué)輔助材料:光盤。
兩部教材的優(yōu)缺點總結(jié)如下:(見表1)
二、對《漢語教程》的編寫建議
本文通過對比分析兩部教材,總結(jié)出各自編寫方面的長處與不足,在此基礎(chǔ)上提出一些完善《漢語教程》編寫的建議。
(一)提高教材的趣味性
趣味性、實用性、針對性和科學(xué)性是評判一本教材好壞的四項基本原則。針對《漢語教程》缺乏趣味性問題,我們提出增強(qiáng)教材的趣味性,這樣才能調(diào)動學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣與熱情?!吨袊Z》的部分做法很值得借鑒,比如,教材可以改用彩色印刷并多運(yùn)用與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的圖片,課文盡可能選擇學(xué)習(xí)者感興趣的話題,在語言和版式設(shè)計上盡量做到注意生動有趣等等。
(二)完善課文結(jié)構(gòu)
在每課的課文學(xué)習(xí)前設(shè)置導(dǎo)入環(huán)節(jié),用提問、視聽材料、圖畫等各種形式引起學(xué)生的注意,激發(fā)他們自覺探求知識的興趣。學(xué)習(xí)《中國語》的課文編寫模式,將全書的課文組成一個完整的系統(tǒng),設(shè)定幾位固定的、個性鮮明的、具有代表性的主人公,讓學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)課文的時候可以跟著這些主人公一起生活、學(xué)習(xí)、工作,既能加深對課文的記憶,又能產(chǎn)生情感共鳴,提高學(xué)習(xí)興趣。
(三)改進(jìn)語法教學(xué)
注重語法知識點的循環(huán)再現(xiàn),加深學(xué)習(xí)者對語法學(xué)習(xí)的記憶掌握。語法講解可以采取先練習(xí)后講解的方式,即教材先給出相關(guān)的練習(xí),學(xué)習(xí)者通過練習(xí)自己總結(jié)語法規(guī)律,教材再給出簡明扼要的語法介紹和例句說明。這種方式使枯燥的語法學(xué)習(xí)變得有趣,激發(fā)了學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)主動性,體現(xiàn)了以學(xué)習(xí)者為主體,也讓學(xué)習(xí)者對所學(xué)的語法知識理解得更透徹、掌握得更牢固。
(四)重視語言技能的綜合練習(xí)
注重聽、說、讀、寫各項訓(xùn)練,將靈活運(yùn)用的題目與機(jī)械操練的題目相結(jié)合,增加聽力練習(xí)和交際練習(xí)。豐富練習(xí)的題型,改變每一課練習(xí)的題型一致的傳統(tǒng)模式,增加小游戲、唱歌、采訪等形式,力求讓練習(xí)具有趣味性。
(五)重視文化教學(xué)
文化在語言傳播中具有十分重要的作用,《漢語教程》應(yīng)該努力做到將文化教學(xué)融入語言教學(xué)之中,真正地做到“結(jié)構(gòu)一功能一文化”三者結(jié)合??梢悦空n單獨列出一個板塊來對文化知識進(jìn)行簡單的介紹,介紹要避免用說教式的口吻,盡量采用簡潔幽默的語言,還可以配以插圖進(jìn)行說明。
(六)增加輔助教材
《漢語教程》可以考慮增加一些輔助材料,包括教師用書、練習(xí)冊、視聽材料等。教師用書能夠幫助教師有章可循地進(jìn)行教學(xué)。配套練習(xí)冊可以用作課后練習(xí),學(xué)生可以針對自身情況進(jìn)行鞏固提高。視聽材料可以讓學(xué)習(xí)者真實地感受交際場景,更好地幫助學(xué)習(xí)者進(jìn)行語言交際訓(xùn)練。
三、結(jié)語
本文圍繞版式設(shè)計、教材體例、詞匯、語法、文化、練習(xí)等多個方面,對《漢語教程》和《中國語》這兩部不同國別的教材進(jìn)行了對比研究,旨在為《漢語教程》編寫提供一些改進(jìn)的建議。通過對兩部教材的對比研究,我們發(fā)現(xiàn),《漢語教程》作為使用較廣泛的一部漢語教材,在教材編寫的一些方面仍存在不足與缺陷,只有通過不斷改進(jìn)與優(yōu)化,才能使《漢語教程》成為一部優(yōu)秀的對外漢語綜合性教材。
參考文獻(xiàn):
[1]楊寄洲.漢語教程[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2009.
關(guān)鍵詞:中國;古代文學(xué);教學(xué);淺論
國家教育部早在2001年9月頒布了《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》4號文件,要求全國各高等院校積極推廣使用外語進(jìn)行專業(yè)課教學(xué),以培養(yǎng)高素質(zhì)復(fù)合型人才,實現(xiàn)我國高等教育的可持續(xù)發(fā)展。其后又出臺了其他積極推動高校雙語教學(xué)的政策,使得我國高校的雙語教學(xué)持續(xù)升溫,西部地區(qū)的一些高校也逐步開展了雙語教學(xué)的課程。國內(nèi)高校理工科類的雙語教學(xué)實踐及理論建設(shè)已初見規(guī)模。參照國外(如加拿大等國)雙語教學(xué)的具體實踐以及理論,廣大的教育科研工作者對我國高校雙語教學(xué)的目標(biāo)定位、課程設(shè)置、師資培訓(xùn)、學(xué)生外語水平、教材選用、具體教學(xué)方法等方面進(jìn)行了深入的探討和研究,成果較為豐碩。與此同時,漢語言文學(xué)類雙語教學(xué)卻是地位不明?!半p語教學(xué)是指教師在課堂上用兩種語言進(jìn)行的非語言類的學(xué)科教學(xué)活動”的界定,將語言類教學(xué)活動排除在外,雖然有個別高校(如瀘州職業(yè)技術(shù)學(xué)院)開設(shè)過古代漢語的雙語課,但作為漢語言文學(xué)專業(yè)的主干課程是否可以使用雙語授課界定顯得模糊。雙語教學(xué)研究對中國文學(xué)類雙語教學(xué)更是鮮有涉及。在很少的開設(shè)雙語教學(xué)的漢語言文學(xué)系部,雙語課針對的課程一般為“外國文學(xué)”、“比較文學(xué)”、“西方文論”等,其他如中國古代文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)等使用雙語授課的非常少。當(dāng)然,非常少與沒有是完全不同的情況,至少表明有這樣的計劃及實踐存在著。
關(guān)于中國古代文學(xué)是否可以以雙語授課不在本文的討論之列。本文擬以高校中國古代文學(xué)為切入點,談?wù)劯咝9糯膶W(xué)雙語教學(xué)的相關(guān)問題。從目前很少的中國文學(xué)雙語教學(xué)實踐情況來看,主要存在教學(xué)目標(biāo)定位狹窄、教學(xué)課程設(shè)置不合理、沒有適合的教材、適任授課教師缺乏以及教學(xué)方法落后等多方面的問題。對于雙語教學(xué)的認(rèn)識,首先要明確的一點是:在雙語教學(xué)中,要始終堅持知識傳授為主,語言能力培養(yǎng)為輔,學(xué)科知識的獲取是主要目的。通過雙語這樣的一種教學(xué)模式,獲取學(xué)科知識時所使用的媒介不局限于母語,而包括母語以外的第二種語言。這樣,從各個方面給學(xué)習(xí)者創(chuàng)造更多學(xué)習(xí)和使用第二語言的條件,使他們在掌握學(xué)科知識的同時,能盡可能多地使用需要他們掌握的第二語言。而對于中文專業(yè)學(xué)習(xí)雙語課程(多如對外漢語教學(xué)專業(yè))的同學(xué)來說,通過對中國古代文學(xué)雙語課的學(xué)習(xí),可以較系統(tǒng)地了解中國古代文學(xué)的文學(xué)史和作家、作品,了解相關(guān)的文學(xué)現(xiàn)象與文學(xué)思潮,并且掌握一定的文獻(xiàn)典籍。與此同時,可以充分利用雙語教學(xué)的所提供的學(xué)習(xí)環(huán)境,補(bǔ)充外語課的知識與語言能力結(jié)合的不足,更好地將自己塑造成為新型的復(fù)合型人才,滿足對外漢語教學(xué)或者國際文化交流等的實際需要。關(guān)于中國古代文學(xué)雙語教學(xué)的課程設(shè)置問題,僅就課時問題略談幾句:一般情況下,如果古代文學(xué)的某一階段的一門課程需要耗時54課時的話,理想的雙語教學(xué)學(xué)時應(yīng)該在此基礎(chǔ)之上增加20%左右,即65課時左右(視各個學(xué)校教學(xué)時數(shù)要求及學(xué)生英語水平而定)。雖然實際授課時數(shù)不大可能計劃的非常精確,但適當(dāng)增加課時確實是必要的。之所以要在基本課時之外增加授課時數(shù),一方面因為與課程內(nèi)容有關(guān)的某些英語詞匯的學(xué)習(xí)解釋需要占用額外的時間,另一方面因為雙語教學(xué)中為了同步提高學(xué)生的口語及聽力水平,需要組織師生互動這樣的環(huán)節(jié)。所以說,只有適當(dāng)增加授課時數(shù),才能保證完成正常的授課內(nèi)容,達(dá)到讓學(xué)生掌握專業(yè)知識的同時提高英語水平的目的。此外,還需要注意每堂課中使用英文(或其他外語)講授的時數(shù)比例問題。
目前雙語授課有全英文講授或者部分英文講授,因為文學(xué)類學(xué)科的特殊性,中國古代文學(xué)不大可能用全英文講授,或者說全英文講授的效果反而不一定好。按照目前的教學(xué)實踐效果來看,英文講授的比例不宜超過50%。實際上,如果把握得當(dāng),用30%-50%的英文授課有比超過50%更好的授課效果,這當(dāng)然是指對學(xué)科內(nèi)容的掌握以及對英文的學(xué)習(xí)兩方面情況綜合而言。筆者曾經(jīng)在所授課的班級做過調(diào)查,超過60%的學(xué)生認(rèn)為雙語教學(xué)中英文講授比例最好不要超過中文,即英文講授的比例不要超過50%。當(dāng)然,英語講授的比例絕對不是固定的,一般都存在一個由少到多,最后大致固定的模式。雙語教學(xué)的備課需要花費(fèi)更多的時間和精力,備課的方式和內(nèi)容,首先取決于上課方式。不管采用哪種方式授課,備課過程中,都需要搜集大量的英文資料。目前中國古代文學(xué)幾乎可以說沒有一本合適的英文教科書作為參考,市面上或者說網(wǎng)上書店能找的英文中國古代文學(xué)類書籍寥寥無幾,可供參考的有馮沅君的AshorthistoryofclassicalChineseliterature(外文出版社出版)和姚丹的ChineseLiter-ature(九州出版社出版),可惜都太簡短,參考作用有限。另外一個原因是價格昂貴,九州出版社出版的ChineseLiterature,一本157頁的書,碼洋達(dá)到90元,能不能買到還不一定。所以說,為得到更全面細(xì)致的幫助,就只能參考某方面特定內(nèi)容而非文學(xué)通史的書籍,比如賈福相譯著《詩經(jīng)•國風(fēng)》英文白話新譯,外語教學(xué)與研究出版社的《道德經(jīng)》(TAOTECH-ING)、《論語》(THEANALECTS),馮友蘭的《莊子》(CHUNAG-TZU)以及許淵沖譯《漢魏六朝詩(漢英對照)》等等。互聯(lián)網(wǎng)上所能找到的最好的是VictorH.Mair主編的哥倫比亞中國文學(xué)史TheColumbiaHistoryofChineseLiterature。這當(dāng)然只是參考作用,比之內(nèi)容與觀點,個人認(rèn)為大量的可供借鑒的專業(yè)詞匯更加重要。一般而言,國外教材內(nèi)容豐富,形式新穎,注重學(xué)術(shù)前沿的發(fā)展及最新的科研成果。但是文史類的教材卻更重視已成公論的觀點和邏輯清晰的事實陳述。在沒有更好的英文版中國文學(xué)史教材之前,還是應(yīng)該以中文的文學(xué)史課本為主?,F(xiàn)在所采用的文學(xué)史課本系統(tǒng)性強(qiáng)、敘述嚴(yán)謹(jǐn)、知識體系清晰,整個編寫思路及難度也符合我國學(xué)生的認(rèn)知發(fā)展規(guī)律,同時也已經(jīng)為廣大的教師及學(xué)生所接受。更重要的是,相應(yīng)的或者說配套的作品選教材以及其他的專業(yè)課教材,比如古代漢語、文學(xué)理論等等,都與古代文學(xué)課本有著非常緊密的內(nèi)在聯(lián)系及思想理論方面的統(tǒng)一性。
在雙語教學(xué)實踐過程中,許多其他學(xué)科的雙語教學(xué)會優(yōu)先考慮PPT,因為使用多媒體授課,可以節(jié)省在黑板上書寫較長的英文專業(yè)詞匯所耗費(fèi)的時間。另外,也可以避免書寫中的錯誤或者習(xí)慣了中文板書而看不清楚英文單詞的問題。但在中國古代文學(xué)雙語授課中,個人認(rèn)為使用多媒體與否各有優(yōu)劣。使用多媒體的好處無庸贅述:清晰、準(zhǔn)確,一目了然,節(jié)省時間。但同樣也有不足之處:在PPT上使用大量的英文,包括章、節(jié)標(biāo)題及主要授課內(nèi)容,那么學(xué)生的注意力比之平時更多地集中在PPT上面的英文單詞上,對老師所講解的內(nèi)容的注意力大為下降。如果PPT上面英文生詞較多時,學(xué)生們往往花費(fèi)更多的時間與精力去理解PPT上面的英文內(nèi)容,而不是跟隨老師的思路及其所講授的內(nèi)容。在調(diào)查中,少數(shù)學(xué)生還提到這樣的問題:夏天日光強(qiáng)烈時,多媒體的屏幕看不清楚。長時間盯著屏幕看,還會導(dǎo)致眼睛疲勞不適。所以,如果使用多媒體的話,PPT上的內(nèi)容不宜過多,字體不宜過小,不管是中文還是英文,要使用較深的顏色,一般不宜使用明黃、淺綠或者藍(lán)色等不常用的字體顏色。同時要盡可能地使用淺色的、比較亮的模板背景。PPT上面的內(nèi)容,學(xué)生都能聽明白教師講授的英文意思,比如某一章、某一節(jié),可以使用中文;詩、詞等作品一般都只用中文,如上古歌謠《擊壤歌》:“日出而作,日入而息。鑿井而飲,耕田而食,帝力于我何有哉!”《卿云歌》:“卿云爛兮,糾縵縵兮。日月光華,旦復(fù)旦兮?!钡?。當(dāng)有些專有名詞或重點詞匯則盡量在中文之后標(biāo)出醒目的英文單詞。以上大致是使用多媒體的情況。當(dāng)然,如果不使用多媒體,也是完全可行的。黑板板書中章、節(jié)語句以英文為主,而關(guān)鍵詞及重點詞匯以中文寫出,同時輔以清晰的英文。
其他的板書組織與中文授課沒有太大的差別。而重要的是,在這樣的氛圍中,對黑板上或者課本中的學(xué)習(xí)內(nèi)容,有相當(dāng)大的一部分是用英文講授的。學(xué)生在看黑板的同時,不用轉(zhuǎn)移目光,同時就可以注視教師,理解教師的英文講解。在這種情況下,學(xué)生的注意力不會很容易被分散。實際上,無論使用多媒體與否。在中國古代文學(xué)的雙語授課過程中,更重要的是雙語的授。簡而言之,在引導(dǎo)學(xué)生掌握主要的詞匯的英文翻譯的基礎(chǔ)之上,用英文營造出氛圍。在此過程中,包括組織教學(xué)在內(nèi)的大量的課堂語言要使用英語。每節(jié)上課,教師用英文簡要回顧復(fù)習(xí)上節(jié)課所講內(nèi)容,重點詞匯要強(qiáng)調(diào)。這樣習(xí)慣之后,當(dāng)老師說到“l(fā)astclass(lasttime)wehavelearned……”時,學(xué)生已經(jīng)非常熟悉這些每節(jié)課都出現(xiàn)的程式化的英文,而聽力或者說注意力會自然會集中在learned后面的內(nèi)容上。一段時間之后,學(xué)生們應(yīng)該習(xí)慣于這樣的授課方式:黑板或者PPT上,中文是第一章第一節(jié),但老師都只會說英文chapterone(firstchapter),sec-tionone(firstsection),theBookofsongs,而不必費(fèi)心費(fèi)力地再去用中文重復(fù):第一章,第一節(jié),《詩經(jīng)》等。在新內(nèi)容的學(xué)習(xí)過程中,一定要摒棄逐句翻譯的授課方式。英語在授課中的作用是理解課程內(nèi)容的另外一座橋梁,而不是課程內(nèi)容的英文翻版。教師在課堂上應(yīng)該盡可能多地使用與教學(xué)內(nèi)容關(guān)聯(lián)較少的英文,比如:well,so,asweknow,asyouknow,pleasewritedown(指著板書或者PPT中某些內(nèi)容),Bequiet,order(如果有噪雜聲的話);在講解作品或者需要學(xué)生們翻書(比如袁行霈高教版)看某個注釋時,說openyourtextbook,turntopageXX或者pageXXplease.要學(xué)生們回答問題:whowouldliketoan-swerthisquestioninEnglish?或者whovolunteers?上課過程中,當(dāng)老師完成一段內(nèi)容講解,問“youun-derstand?”“Youclear?”學(xué)生習(xí)慣性地回答yeah(當(dāng)然指的是學(xué)生真的明白的情況下)。始終要讓學(xué)生感受這樣的英文氛圍,培養(yǎng)習(xí)慣于英文氛圍的意識。這樣的英文氛圍的營造實際上并不需要太長的時間,一旦學(xué)生了解經(jīng)常使用的套語,熟悉了授課教師的英語發(fā)音,應(yīng)該會很快熟悉并適應(yīng)這樣的教學(xué)方式。因為除了教師英文口語語音或許存有的個體差異及中國古代文學(xué)的專業(yè)詞匯的障礙之外,古代文學(xué)雙語授課與一趟英文課沒有特別大的差別。有些同學(xué)在中學(xué)英語課上就已經(jīng)領(lǐng)教了,只不過對英文基礎(chǔ)好的同學(xué)而言困難更小而已。因為涉及到學(xué)生的英語能力培養(yǎng),還有個學(xué)生參與互動的問題。如果是一般的用母語講授的古代文學(xué)課,提問對學(xué)生沒有更多的意味。但在雙語課上,提問并不要求學(xué)生提供自己對于中國古代文學(xué)某一領(lǐng)域的獨特見解和看法,而只是需要聽懂老師就某個問題的英語發(fā)問后,盡量用英語完整地回答。這個問答的過程中,問題的深度一般不大,更重要的是學(xué)生的英文語言組織能力和口語表達(dá)能力。就算知道答案,而且也有能力用英語講出,對于許多學(xué)生來說,用英文回答還是需要勇氣的。所以,完整地或者至少能夠正確而又讓老師和其他同學(xué)聽懂地回答問題對同學(xué)來說是很有成就感的。另外,對古代文學(xué)具體內(nèi)容的英文講解,需要盡可能多地參照英文資料,這樣可以更全面更準(zhǔn)確。
以《詩經(jīng)》為例,theBookofSongs沒有任何問題,諸本皆同。但是國風(fēng)就不一樣了,有的本子是folksongs,(民歌,民謠),有的本子是air,“Air”means“wind”or“educating”,Theairsmovepeopleandmakethembetter.意思就是“風(fēng)以動之,教以化之”(毛詩大序)。還有的本子是拼音feng;再如,“雅”的翻譯除了拼音之外,有的本子翻作festalsongs,小雅為minorfestalsongs,大雅為majorfestalsongs,有的本子則把“雅”翻作oads;“頌”有hymnsandeulogies與拼音song,這都需要教師仔細(xì)地各個甄別,確定使用哪種翻譯。如果有些專有名詞有多種譯法,有時也可以一一列出,選擇最佳的英文翻譯。如楚辭的翻譯有Chuci,PoetryofChu或者PoetryoftheSouth,而《尚書》有DocumentsoftheElder,Shujing,BookofDocuments,TextsoftheOld等好幾種。同樣需要教師選擇最恰當(dāng)?shù)姆g。古代文學(xué)作品中的有些經(jīng)典名句,最好也應(yīng)該把英文寫出來,方便學(xué)生學(xué)習(xí)體味。如:《論語》“己所不欲,勿施于人”,“Donotdotootherswhatyouwouldnotlikeyourself”[1]。鐘嶸對古詩十九首的評價“可謂幾乎一字千金!”(《詩品》)“asinglewordisworthathousandpiecesofgold”等等。此外,對于中西文化差異引起的翻譯問題,有時也可以適當(dāng)加以探討。比如:《秦風(fēng)•蒹葭》中“所謂伊人,在水一方”,我們想當(dāng)然地認(rèn)為“伊人”應(yīng)該是女性,但在一些英文版本中,“伊人”卻以男性的面貌出現(xiàn),WilliamJennings的版本:“Onewhomtheyspeakofas‘thatman’,Somewheretheriverranged.”理雅各翻譯作:“Him,themanIhaveinmind,BythiswaterIshouldfind.”[2]另一國外版本翻譯作:“Mybelovedsodeartome/Issomewherebeyondthewa-ters.”后面緊接著點明了是他:“UpriverIsearchforhim,Thewayisarduousandlong.”但是國內(nèi)的翻譯,比如賈福湘的毫無疑問地是:“atthewater’sedge,aladywhomIlove.”[3]這個現(xiàn)象可以作為一個較特殊的例子,以提問的方式去引導(dǎo)學(xué)生思考,這當(dāng)然也是一個很好的互動話題,可以從《詩經(jīng)》的接受史角度去探討,也可以向中西文化的差異,中西情愛心理的不同延伸。
一般我們理解此處翻譯的不同鑒于這樣的理解:此處國外版本的翻譯一般還是比較重視傳統(tǒng)的解釋,比如說毛詩和鄭箋。而國內(nèi)的《詩經(jīng)》研究、接受以及英譯經(jīng)過很長時間的發(fā)展過程,已經(jīng)從漢儒的解經(jīng)發(fā)展到今天的依據(jù)文本內(nèi)容而闡釋《詩經(jīng)》(當(dāng)然不能忽略歷史背景)?!睹娦颉吩疲骸拜筝?,刺襄公也。未能用周禮,將無以固其國焉。”從政治說教著眼,漢鄭玄箋注云:“所謂是知周禮之賢人,乃在大水之一邊,假喻以言遠(yuǎn)。”更加確定“伊人”為“知周禮的賢人”。到宋代解釋就比較靈活寬泛了,朱熹認(rèn)為“言秋雨方盛之時,所謂彼人者,乃在水之一方,上下求之而皆不可得。然不知其何所指也”,沒有明說伊人指的是誰。到清代姚際恒的《詩經(jīng)通論》和方玉潤的《詩經(jīng)原始》繼承毛詩鄭箋注,都說這是一首招賢詩,“伊人”即“賢才”:“賢人隱居水濱,而人慕而思見之?!被蛑^:“征求逸隱不以其道,隱者避而不見。”今天雖有學(xué)者仍力主此說,認(rèn)為“伊人”就是“賢人”,但一般認(rèn)為“伊人”實際上就是“戀人”,如高亨、程俊英等學(xué)者對“蒹葭”的看法均持“戀歌”之說。在這種情境下,依據(jù)一般的男女情愛心理及表現(xiàn),“伊人”自然就是女性形象了。有些翻譯則盡量忠實還原人物身份,如《鄭風(fēng)•子衿》。“青青子衿,悠悠我心”,理雅各翻譯作:“Youstudent,withthecollarblue,Longpinesmyheartwithanxiouspain.”再翻回中文大致為:“你這藍(lán)(青)領(lǐng)子的學(xué)生,讓我焦渴的心長久地憔悴痛苦?!边h(yuǎn)沒有詩的含蓄悠長的情致和興味,但是student這個詞從中可以引導(dǎo)學(xué)生理解“子衿”,一下子記住主人公所思所戀者的學(xué)生身份。
參考文獻(xiàn):
[1]ArthurWaley.TheAnalects[M].BeijingNlan-guageTeachingandResearchPress,1998:145.
[2]賈福湘譯著.詩經(jīng)•國風(fēng)英文白話新譯[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010:282.