前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的翻譯教學(xué)法論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
盡管外語(yǔ)教學(xué)一度數(shù)次出現(xiàn)改革熱潮,但是語(yǔ)法翻譯法由于其根深蒂固的起始地位,仍然在外語(yǔ)教學(xué)中占有不應(yīng)有的分量。誠(chéng)然,國(guó)內(nèi)的英語(yǔ)教師對(duì)一些比較新穎的教學(xué)法日益耳熟能詳,如“聽(tīng)說(shuō)領(lǐng)先教學(xué)法”、“交際英語(yǔ)教學(xué)法”、“情景英語(yǔ)教學(xué)法”、“直接教學(xué)法”、“啟發(fā)式教學(xué)法”、還有隨著2001年新課標(biāo)的大力推行逐漸進(jìn)入中小學(xué)課堂的“任務(wù)型教學(xué)法”。然而有了這些先進(jìn)教學(xué)理念的指導(dǎo),并不代表這些教學(xué)方法真正能夠因地制宜、因時(shí)制宜的切實(shí)實(shí)施,還有許多其他因素必須加以考慮,如教師的業(yè)務(wù)水平、客觀教學(xué)環(huán)境和教學(xué)條件等,這些都可以影響特定教學(xué)方法的選定。如果教師英語(yǔ)口語(yǔ)能力欠佳就很難采用“自然法”或“直接法”教學(xué),缺乏語(yǔ)音設(shè)備、教師口語(yǔ)水平又不理想的地方就很難實(shí)施“聽(tīng)說(shuō)領(lǐng)先教學(xué)法”等。(李建夫,2001)教學(xué)人員的更新?lián)Q代需要數(shù)十年的時(shí)間,而意識(shí)層面的更新則是一個(gè)緩慢的漸進(jìn)過(guò)程,甚至需要更長(zhǎng)的時(shí)間,因此語(yǔ)法翻譯法的教學(xué)思維定勢(shì)不是短期內(nèi)能夠解決的問(wèn)題,而是會(huì)在長(zhǎng)期內(nèi)與各種教學(xué)方法和教學(xué)理念并行。目前形勢(shì)下,迫切需要廣大教師警惕和主動(dòng)克服的語(yǔ)法翻譯法給人帶來(lái)的思想惰性和思維慣性,要有意識(shí)地變教師主動(dòng)灌輸,學(xué)生被動(dòng)接受這種十幾年不變的知識(shí)點(diǎn)講解方式為學(xué)生積極主動(dòng)尋找和感受知識(shí)、教師指導(dǎo)和點(diǎn)撥學(xué)生、以學(xué)生為主體的教學(xué)模式,往課堂教學(xué)中輸入新鮮的血液,采用豐富多彩的教學(xué)方法,因時(shí)制宜、因人而異的制定不同的教學(xué)任務(wù),這樣的英語(yǔ)課堂才會(huì)重新煥發(fā)出活力、激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言的熱情。
2.以學(xué)生為主體的教學(xué)模式不論是早期的行為主義理論
20世紀(jì)80-90年代的認(rèn)知主義學(xué)習(xí)理論還是90年代日益盛行的建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論都強(qiáng)調(diào)了學(xué)生在語(yǔ)言習(xí)得中的主體地位,即學(xué)生感受外部刺激———接受信息———加工處理、消化吸收———主動(dòng)建構(gòu)知識(shí)意義,最后轉(zhuǎn)換為有用的信息輸出,從而使得語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的輸入與輸出有機(jī)結(jié)合(胡偉華,2002)。隨著國(guó)內(nèi)外語(yǔ)學(xué)習(xí)熱和教學(xué)改革的繼續(xù)升溫,國(guó)家也對(duì)英語(yǔ)教學(xué)非常重視,曾數(shù)次發(fā)文提出改革要求。其中九十年代以來(lái),國(guó)家教委對(duì)我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)提出了指導(dǎo)性改革要求,要變?cè)瓉?lái)以教師為中心(teacher-centered)的填鴨式教學(xué)為以學(xué)生為中心(students-centered)的實(shí)際能力培養(yǎng)教學(xué)。教育部于2001年7月制定的《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》(實(shí)驗(yàn)稿)中曾明確提出:“本課程倡導(dǎo)任務(wù)型教學(xué)模式,教師應(yīng)該避免單純傳授語(yǔ)言知識(shí)的教學(xué)方法,盡量使用任務(wù)型的教學(xué)途徑”。而十年后,即2011年剛剛的《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》中提到“教師要通過(guò)創(chuàng)設(shè)接近實(shí)際生活的各種語(yǔ)境,采用循序漸進(jìn)的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng),以及各種強(qiáng)調(diào)過(guò)程與結(jié)果并重的教學(xué)途徑和方法,如任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué)途徑等,培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)做事情的能力”。修訂后的英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)既保證了與實(shí)驗(yàn)稿在理念上的一致性,又鼓勵(lì)教師在嘗試采用任務(wù)型教學(xué)這一先進(jìn)教學(xué)途徑的同時(shí),根據(jù)需要采用其他教學(xué)途徑和教學(xué)方法,創(chuàng)造性地進(jìn)行教學(xué)。任務(wù)型教學(xué)時(shí)建立在第二語(yǔ)言習(xí)得研究基礎(chǔ)上的一個(gè)具有重要影響的語(yǔ)言教學(xué)模式,是20世紀(jì)80年代以來(lái)西方英語(yǔ)教育的最新發(fā)展成果。它是以任務(wù)組織教學(xué),在任務(wù)的履行過(guò)程中,以參與、體驗(yàn)、互動(dòng)、交流、合作的學(xué)習(xí)方式,充分發(fā)揮學(xué)習(xí)者自身的認(rèn)知能力,調(diào)動(dòng)他們已有的目的與資源,在實(shí)踐中感知、認(rèn)識(shí)、應(yīng)用、目的語(yǔ),在“干”中學(xué),在“用”中學(xué),體現(xiàn)了較為先進(jìn)的教學(xué)理念,是一種值得推廣的有效的外語(yǔ)教學(xué)方法。其實(shí)早在上個(gè)世紀(jì),一些有志于英語(yǔ)教學(xué)方法改革的有識(shí)之士已經(jīng)在嘗試進(jìn)行學(xué)生自主學(xué)習(xí),任務(wù)型的教學(xué)方式。如黃月圓和顧曰國(guó)曾提出過(guò)“自發(fā)治學(xué)理論”(黃月圓&顧曰國(guó),1996),就是基于“學(xué)生自發(fā)學(xué)習(xí)的效果遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)非自發(fā)、甚至強(qiáng)迫學(xué)習(xí)”這一常識(shí)性認(rèn)識(shí),進(jìn)行“以學(xué)生為中心組織教學(xué)”的大膽嘗試。此外,鄭樹(shù)棠曾主張采用“學(xué)習(xí)---中心的原則”,甚至直接提出了“Task已成為交際語(yǔ)言教學(xué)課程不可缺少的組成部分”(鄭樹(shù)棠,1997)。無(wú)論是國(guó)外走在教學(xué)研究前沿的學(xué)者專(zhuān)家還是國(guó)內(nèi)這些外語(yǔ)教學(xué)改革先行者們的自發(fā)嘗試,都證明了以學(xué)生為主體的教學(xué)模式是走出傳統(tǒng)教學(xué)誤區(qū),培養(yǎng)高層次外語(yǔ)人才的關(guān)鍵所在。
3.學(xué)生為主體的教學(xué)模式中教師角色需要正確定位
以學(xué)生為主體的任務(wù)型教學(xué)絕不意味著教師責(zé)任的減輕和對(duì)學(xué)生放任自流。其實(shí)事實(shí)正好相反,若想在真正意義上實(shí)施好任務(wù)型教學(xué),教師的責(zé)任和擔(dān)子其實(shí)不但沒(méi)有減輕,反而是加重了。作為一個(gè)教師,以下這些都應(yīng)該是時(shí)時(shí)要考慮的問(wèn)題:如何制定適合學(xué)生、可操作性強(qiáng)的任務(wù)?如何不僅在任務(wù)前、任務(wù)中還要在任務(wù)后啟發(fā)學(xué)生的思維,恰當(dāng)?shù)囊龑?dǎo)學(xué)生?如何對(duì)學(xué)生的“輸出”進(jìn)行恰當(dāng)?shù)谋O(jiān)控?這些問(wèn)題的充分考慮為每次任務(wù)型教學(xué)的圓滿(mǎn)實(shí)施和完成提供必不可少的保證。因此,如何切實(shí)有效的實(shí)施這一教學(xué)方法,不讓其流于形式是每一個(gè)進(jìn)行任務(wù)型教學(xué)的老師應(yīng)當(dāng)深思熟慮的問(wèn)題。布置任務(wù)并不難,難的是如何把任務(wù)圓滿(mǎn)收回,同時(shí)給予學(xué)生正確及時(shí)的反饋,讓學(xué)生在執(zhí)行任務(wù)后認(rèn)識(shí)到自己的不足,并知道如何改正或是改進(jìn)。有的老師布置學(xué)生閱讀任務(wù),課上組織學(xué)生分組討論,然后派每組找代表陳述自己組的看法,每個(gè)組依次說(shuō)完就算結(jié)束。這樣的操作過(guò)程,學(xué)生確實(shí)是占了主體地位,但是老師的作用卻被降到了最低點(diǎn)。沒(méi)有了老師的點(diǎn)睛之言和適時(shí)的監(jiān)督和指導(dǎo),正像初學(xué)繪畫(huà)卻無(wú)人指點(diǎn)一樣,繪畫(huà)者總是在低水平重復(fù),很難達(dá)到質(zhì)的飛躍。因此,后期的反饋尤其重要,這是學(xué)生對(duì)下一個(gè)任務(wù)保有熱情的重要條件,也是有效幫助學(xué)生提高自身能力、最終成長(zhǎng)成為高水平英語(yǔ)人才的重要保證。
4.結(jié)束語(yǔ)
關(guān)鍵詞:語(yǔ)法翻譯法,直接教學(xué)法,聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法
1 引言
成為一個(gè)雙語(yǔ)者已經(jīng)流行成為一種生活方式,這也很好地解釋了為何越來(lái)越多的中國(guó)人在學(xué)習(xí)英語(yǔ)。論文寫(xiě)作,直接教學(xué)法。只要有人學(xué)英語(yǔ)的地方就勢(shì)必有人教英語(yǔ)。眾所周知,詞匯教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中有著根本性的地位,怎樣有效的傳授英語(yǔ)一直是眾多英語(yǔ)教學(xué)者試圖探尋的話(huà)題,而詞匯教學(xué)研究就是其中的一個(gè)重要分枝。
語(yǔ)法在外語(yǔ)教學(xué)中的地位一直是頗受爭(zhēng)議的,但是與之相反的是,詞匯在外語(yǔ)教學(xué)中的地位似乎得到了較統(tǒng)一的認(rèn)識(shí),然而,如何有效地進(jìn)行詞匯教學(xué)還是有很多不確定性。
2 詞音傳授
學(xué)生對(duì)詞匯掌握了多少很大程度上取決于他們對(duì)相應(yīng)詞匯發(fā)音的好壞,所以教師必須對(duì)語(yǔ)音教學(xué)有足夠的重視。遇到新詞時(shí),教師都需要傳授該詞的發(fā)音,可通過(guò)自身朗讀的方式進(jìn)行,也可以借助播放磁帶或視頻的方式,目的是教會(huì)學(xué)生如何正確發(fā)音相關(guān)單詞。
語(yǔ)音傳授只是詞匯教學(xué)中的一部分,而詞匯教學(xué)的根本性任務(wù)是教會(huì)學(xué)生如何恰當(dāng)正確地使用單詞,而這又得從始于單詞意思的掌握。
3 詞意教學(xué)
3.1 語(yǔ)法翻譯法(Grammar Translation Method ---GTM)
語(yǔ)法翻譯法始于十九世紀(jì),是古典法(Classical Method)的新名稱(chēng)。此教學(xué)法以語(yǔ)法為中心,強(qiáng)調(diào)詞匯的記憶,注重文本的翻譯,進(jìn)行大量的寫(xiě)作練習(xí)。語(yǔ)法教學(xué)法在二十世紀(jì)之交的語(yǔ)言教學(xué)方法改革中經(jīng)受住了考驗(yàn),直到今日,此法還是教育機(jī)構(gòu)所采用的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言教學(xué)手段。Prator 和 Celce-Murcia列出了語(yǔ)法教學(xué)法的主要特征,其中與詞匯教學(xué)聯(lián)系最緊密的是以下幾點(diǎn):①課堂教學(xué)中以母語(yǔ)傳授為主,較少地應(yīng)用目標(biāo)語(yǔ);②很多詞匯是單個(gè)列出來(lái)講解的;③用語(yǔ)法來(lái)講解構(gòu)詞原理,以詞形變化和語(yǔ)音變化為中心。
在中國(guó),英語(yǔ)是作為一門(mén)外語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí)的,根據(jù)①和②,在英語(yǔ)的課堂教學(xué)中,教學(xué)主要是通過(guò)漢語(yǔ)來(lái)進(jìn)行,并不怎么主動(dòng)使用英語(yǔ)。論文寫(xiě)作,直接教學(xué)法。換言之,英語(yǔ)教師在呈現(xiàn)新單詞的時(shí)候,給出單詞并直接把單詞翻譯成漢語(yǔ)1(1是指這是本文所討論的第一種具體細(xì)化的詞匯教學(xué)法,下文中的2-8類(lèi)同)。例如,單詞characteristic:教師先給出該單詞,并同時(shí)用中文告知意思為“特點(diǎn),特征”(可能是直接讀出,可能是在黑板上寫(xiě)出來(lái),也可能是用屏幕呈現(xiàn))。而根據(jù)③,又可以延伸出三種詞匯呈現(xiàn)法:用近義詞或同義詞來(lái)解釋意思2,如用“regularly”來(lái)解釋“on a regular basis”;運(yùn)用詞匯列3,如用“fry, boil,bake,grill”來(lái)解釋“cook”;用構(gòu)詞法或常見(jiàn)詞綴4,如“achievement 和achieve”,“possible 和 impossible”
目前,語(yǔ)法教學(xué)法還是很受歡迎。很多語(yǔ)言教師還是在用這個(gè)方法來(lái)傳授新詞匯,因?yàn)榇朔椒▽?duì)于教師本身來(lái)說(shuō)沒(méi)什么特殊的技能要求,但是,學(xué)生面對(duì)此方法往往表現(xiàn)出學(xué)習(xí)積極性不高。
3.2 直接教學(xué)法(Direct Method)
實(shí)用語(yǔ)言學(xué)家,特別是CharlesBerlitz,通過(guò)努力創(chuàng)立了現(xiàn)在所謂的直接教學(xué)法。該方法的基本前提是第二語(yǔ)言的習(xí)得要跟母語(yǔ)習(xí)得一樣:要有較多的口語(yǔ)交流;要自發(fā)的運(yùn)用語(yǔ)言;不要在二語(yǔ)和母語(yǔ)間互譯;不(或幾乎不)分析語(yǔ)法規(guī)則。Richards和Rodgers總結(jié)了直接教學(xué)法的幾個(gè)基本原則,其中跟詞匯教學(xué)最有關(guān)系的兩個(gè)原則是:
表達(dá)具體概念的詞是通過(guò)演示、實(shí)物和圖片來(lái)傳授;表達(dá)抽象概念的詞是通過(guò)概念聯(lián)想的方式來(lái)傳授;
僅僅教授日常詞匯和句子。論文寫(xiě)作,直接教學(xué)法。
具體地說(shuō),以直接教學(xué)法為基礎(chǔ)的詞匯教學(xué)法主要可歸納為以下三種:①用畫(huà)圖片、圖表或地圖來(lái)表現(xiàn)單詞的意思5,如單詞airplane,gear-box;②用實(shí)際物體來(lái)展現(xiàn)單詞意思6,如單詞flowers,blackboard,basketball;③用做手勢(shì)或表演來(lái)呈現(xiàn)7,如washing face,playing cards。
直接教學(xué)法非常地受歡迎,尤其是在私立學(xué)校里,該方法被更加廣泛的采用,因?yàn)樗搅W(xué)校里,教師很可能是外籍教師,學(xué)生有很高的積極性,很適合該教學(xué)法的要求。但是,受財(cái)政預(yù)算、教室大小、時(shí)間和教師背景的約束,直接教學(xué)法很難在公立學(xué)校中得以實(shí)施。
3.3 聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法(Audio-lingual Method ---ALM)
聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法是以語(yǔ)言學(xué)和心理學(xué)理論為基礎(chǔ)的。二十世紀(jì)四五十年代的結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)家從事于他們所謂的對(duì)各種語(yǔ)言的科學(xué)性的描述分析。教學(xué)方法研究者則把這種分析運(yùn)用到了語(yǔ)言教學(xué)中(Fries 1945)。同時(shí),行為主義者提出了學(xué)習(xí)條件和學(xué)習(xí)習(xí)慣形成模式,這兩者正好與聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法的練習(xí)形式和模仿任務(wù)形成了完美的契合。
聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法的特征中,與詞匯教學(xué)最有關(guān)的一點(diǎn)是:詞匯是嚴(yán)格限制在語(yǔ)境中,并從語(yǔ)境中得以學(xué)之。該法跟前面所討論的教學(xué)有所區(qū)別,它強(qiáng)調(diào)詞匯要在語(yǔ)境中得以傳授,不能單獨(dú)講解8。比如,教師傳授單詞“grumble”時(shí)會(huì)有以下描述,說(shuō)“some people grumble about everything. For example,they grumble about the weather. If it is sunny, they say it is too hot. If itis cool, they say it is too cold. They are never happy with the weather. Theyalways grumble about the weather. So have you got the meaning of ‘grumble’here?”
聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法在高校中相對(duì)來(lái)說(shuō)要更受歡迎,因?yàn)椋枰幸欢ǖ脑~匯基礎(chǔ)量,而高校里的學(xué)生的語(yǔ)言情況正是滿(mǎn)足了這一點(diǎn)。
4 結(jié)論
成功的教學(xué)沒(méi)有訣竅亦沒(méi)有捷徑。每個(gè)學(xué)生都是獨(dú)特的,每個(gè)教師也是獨(dú)特的。論文寫(xiě)作,直接教學(xué)法。在剛一開(kāi)始采用某個(gè)教學(xué)方法的時(shí)候,教師可能會(huì)覺(jué)得該方法是如此的明智如此的實(shí)用,其實(shí)最好的教學(xué)方法是有教師自己提煉出來(lái)的,經(jīng)過(guò)反復(fù)嘗試,反復(fù)實(shí)踐,反復(fù)改進(jìn)得以形成的。但是,沒(méi)有理論做基礎(chǔ)的話(huà),教師是很難有效地進(jìn)行詞匯教學(xué)的。只有掌握相關(guān)的理論基礎(chǔ),才能付之于實(shí)踐,才能有恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)法進(jìn)行包括詞匯教學(xué)在內(nèi)的外語(yǔ)教學(xué)。
5 建議
不管采用何種教學(xué)方法,其目的都是提高教學(xué)效果。以下建議僅供外語(yǔ)教師們參考:1)準(zhǔn)備例句。例句最好是自己原創(chuàng)的,而不是直接從字典里抄來(lái)的,因?yàn)閷W(xué)生有時(shí)也會(huì)用字典查單詞,如果學(xué)生發(fā)現(xiàn)教師很多例子都是跟字典里一樣的話(huà),學(xué)生就不愿再聽(tīng)教師講解,他們會(huì)覺(jué)得,反正講的內(nèi)容自己都能查的到,所以要避免這種情況發(fā)生。2)請(qǐng)學(xué)生先來(lái)解釋單詞的意思,若學(xué)生的回答不是很到位的時(shí)候,教師可幫助并引導(dǎo)學(xué)生給出正確的意思。3)考慮如何用相關(guān)的詞匯(如同義詞、近義詞等)來(lái)呈現(xiàn)單詞意思。論文寫(xiě)作,直接教學(xué)法。4)想想如何來(lái)確認(rèn)學(xué)生是否理解。5)思考該單詞會(huì)在何種生活實(shí)景中用到。論文寫(xiě)作,直接教學(xué)法。也就是呈現(xiàn)一些相關(guān)單詞的生活實(shí)用案例,若能把新學(xué)的東西跟實(shí)際生活聯(lián)系起來(lái),就能很大程度上提高學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。
參考文獻(xiàn)
[1]王薔,《英語(yǔ)教學(xué)法教程》,高等教育出版社,2000
[2]皮連生,《學(xué)與教的心理學(xué)》,華東師范大學(xué)出版社,1997
[3]王正文,“大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的目的及方法”,《外語(yǔ)界》,1996.4
[4]H.D.Brown. 2001,Principles of Language Learning and Teaching. Pearson Education North Asia Limited
[5]Richards, J.G. & Nunan, D. 1990, Second Language TeacherEducation, Cambridge University Press
論文摘要:語(yǔ)法翻譯教學(xué)法曾是我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的主要方法,由于交際法、自然法和聽(tīng)說(shuō)法等教學(xué)理論的出現(xiàn),語(yǔ)法翻譯法教學(xué)受到了排斥。文章就語(yǔ)法教學(xué)狀況,從語(yǔ)法的本質(zhì),語(yǔ)法能力和交際能力的關(guān)系,傳統(tǒng)語(yǔ)法教學(xué)的弊病及發(fā)展趨勢(shì)等方面,對(duì)語(yǔ)法教學(xué)的必要性和可行性進(jìn)行探討。
一、對(duì)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的回顧及評(píng)析
語(yǔ)法翻譯教學(xué)法(Grammar-Translation Method)是外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中歷史最悠久的教學(xué)法,它產(chǎn)生于一千多年前,興盛于第二世界大戰(zhàn)前,在后一百年的歷史中,隨著語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)的發(fā)展,從理論上奠定了語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的科學(xué)基礎(chǔ),直到上世紀(jì)60年代前一直是外語(yǔ)教育與學(xué)習(xí)的主要方法。在我國(guó)70年代以前培養(yǎng)出的一大批英語(yǔ)工作者、精通英語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)技術(shù)人才,他們大多受益于語(yǔ)法翻譯教學(xué)法。語(yǔ)法翻譯教學(xué)法主要是通過(guò)對(duì)文法的理解,通過(guò)翻譯手段進(jìn)行教學(xué)。從中世紀(jì)為讀懂用拉丁語(yǔ)寫(xiě)的著作而使用了翻譯教學(xué)法,到18、19世紀(jì),人們沿用此法教授英語(yǔ)和法語(yǔ),形成了完整的教學(xué)體系。當(dāng)初人們學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的主要是為了閱讀和翻譯希臘文和拉丁文的書(shū)籍,因此在課堂上借助母語(yǔ)進(jìn)行教學(xué),通過(guò)翻譯來(lái)學(xué)習(xí)這兩種語(yǔ)言就顯得非常必要,而且也非常有效。語(yǔ)法翻譯教學(xué)法“在很大程度上符合并順應(yīng)了人們認(rèn)識(shí)和學(xué)習(xí)目的語(yǔ)的客觀規(guī)律,有利于學(xué)習(xí)者掌握好目的語(yǔ)的語(yǔ)法體系”[9]。人們對(duì)語(yǔ)言學(xué)的研究也為語(yǔ)法翻譯教學(xué)法提供了理論依據(jù)。
首先,語(yǔ)言學(xué)關(guān)注的是語(yǔ)言的整體,為具體的語(yǔ)言教學(xué)提供科學(xué)的方法。18世紀(jì)的語(yǔ)言學(xué)家對(duì)詞類(lèi)的研究和劃分為語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的形成打下了重要的基礎(chǔ)。語(yǔ)法翻譯教學(xué)法正是依賴(lài)這些語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)和詞類(lèi)劃分對(duì)課文進(jìn)行分析和講解;同時(shí)語(yǔ)言學(xué)家還認(rèn)為學(xué)習(xí)者應(yīng)該通過(guò)學(xué)習(xí)書(shū)面語(yǔ)來(lái)掌握語(yǔ)言,因此這一認(rèn)識(shí)為語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的教學(xué)內(nèi)容確定了相應(yīng)的范疇;而語(yǔ)法被語(yǔ)言學(xué)家看作是粘合劑,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者只要掌握語(yǔ)法就可以表達(dá)思想,從而掌握語(yǔ)言。因此,語(yǔ)法被當(dāng)作語(yǔ)言教學(xué)的核心內(nèi)容。同時(shí),在語(yǔ)言學(xué)習(xí)和語(yǔ)言教學(xué)中,心理學(xué)更關(guān)注語(yǔ)言的使用者和學(xué)習(xí)者。喬姆斯基的心靈主義(generativism)認(rèn)為人類(lèi)與生俱來(lái)就有形成某些概念的能力,而概念形成是人類(lèi)習(xí)得詞匯意義的先決條件。因此,心靈主義的觀點(diǎn)支持語(yǔ)法翻譯法在外語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用??梢哉f(shuō),18、19世紀(jì)語(yǔ)言學(xué)家對(duì)語(yǔ)言的認(rèn)識(shí)以及當(dāng)時(shí)的社會(huì)需求有助于語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的產(chǎn)生,同時(shí)隨后的語(yǔ)言學(xué)和心理學(xué)的研究也為語(yǔ)法翻譯教學(xué)法提供了理論依據(jù)。語(yǔ)法翻譯教學(xué)法在外語(yǔ)教學(xué)方面的主要成就是:[10]把翻譯即當(dāng)成教學(xué)手段又當(dāng)成教學(xué)目的;主張講授語(yǔ)法知識(shí),重視理性,強(qiáng)調(diào)在學(xué)習(xí)中發(fā)展學(xué)生的智力;通過(guò)閱讀外語(yǔ)原著學(xué)習(xí)外語(yǔ)來(lái)培養(yǎng)學(xué)生閱讀能力。直到二戰(zhàn)以后,由于社會(huì)急需大量能用外語(yǔ)進(jìn)行聽(tīng)說(shuō)交際的人員,用傳統(tǒng)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法培養(yǎng)出的學(xué)生無(wú)法滿(mǎn)足時(shí)代的需求,加之當(dāng)時(shí)語(yǔ)言學(xué)理論的發(fā)展,轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)言學(xué)已代替結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué),成為語(yǔ)言學(xué)理論的主流,心理學(xué)方面的認(rèn)知主義也促使人們?cè)谡J(rèn)知能力上得到較大的發(fā)展,人們逐漸發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的某些弊病。
上世紀(jì)70、80年代以后,交際法(Communicative Approach)和自然法(Natural Method)理論占據(jù)了語(yǔ)言學(xué)的主導(dǎo)地位,語(yǔ)法教學(xué)受到嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),幾乎被拋棄。上述理論認(rèn)為,教語(yǔ)言不必解釋,學(xué)語(yǔ)言不是推理過(guò)程,而是在合適條件下,人們內(nèi)在自然能力的作用,學(xué)語(yǔ)言要有人對(duì)話(huà),有內(nèi)容可談等等,從而把語(yǔ)法教學(xué)降低到了極次要的地位。以功能語(yǔ)言學(xué)理論為基礎(chǔ)的交際法,主張語(yǔ)言教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,語(yǔ)言教學(xué)不能局限在語(yǔ)言的形式上,即語(yǔ)法上。在結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)理論基礎(chǔ)上產(chǎn)生的聽(tīng)說(shuō)法(Audio-Lingual Method)認(rèn)為,學(xué)習(xí)者可以不用理解語(yǔ)法規(guī)則,因?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程就是習(xí)慣養(yǎng)成的過(guò)程,語(yǔ)言學(xué)習(xí)就是句型的學(xué)習(xí)。聽(tīng)說(shuō)法認(rèn)為通過(guò)基本句型來(lái)學(xué)習(xí)外語(yǔ)是重要的途徑,在外語(yǔ)教學(xué)里培養(yǎng)語(yǔ)言習(xí)慣要靠反復(fù)操練,語(yǔ)言知識(shí)和理解力在這里起不了多大的作用。自然法(Natural Method)則強(qiáng)調(diào)直接學(xué)習(xí)外語(yǔ)和直接應(yīng)用外語(yǔ),認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)習(xí)是潛意識(shí)活動(dòng),學(xué)習(xí)者可以逐步地學(xué)會(huì)語(yǔ)言規(guī)律并能組織自己的語(yǔ)言。
語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的變遷也體現(xiàn)在我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)上。由于50、60年代受前蘇聯(lián)外語(yǔ)教學(xué)模式的影響所采用的語(yǔ)法翻譯法,一直使用到80年代初,隨著改革開(kāi)放的深入,在諸多國(guó)外語(yǔ)言學(xué)理論和教學(xué)方法的影響下,加之對(duì)學(xué)生交際能力的要求愈加突出,語(yǔ)法教學(xué)逐漸從外語(yǔ)教學(xué)的主導(dǎo)地位退出。近幾年出版的各類(lèi)英語(yǔ)教材中,語(yǔ)法的比例在逐年降低,各類(lèi)考試中語(yǔ)法的比例也只占到10%左右。人們似乎把語(yǔ)法能力和交際能力對(duì)立起來(lái),語(yǔ)法教學(xué)成了可有可無(wú)的教學(xué)環(huán)節(jié),甚至成了培養(yǎng)學(xué)生交際能力的障礙,情況果真如此嗎?泰勒(Taylor)在1988年就說(shuō)過(guò):“在交際教學(xué)的總框架中,最近又出現(xiàn)了強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法形式的傾向,似乎人們已經(jīng)覺(jué)得語(yǔ)法是被過(guò)分忽視了”[6]。
二、語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的優(yōu)勢(shì)
語(yǔ)法翻譯教學(xué)法在教學(xué)內(nèi)容,教學(xué)過(guò)程中都保持著自己的特點(diǎn):1)在教學(xué)內(nèi)容上它以語(yǔ)法為主,結(jié)合詞匯的講解以及大量的翻譯聯(lián)系來(lái)培養(yǎng)學(xué)生的閱讀和翻譯能力,而且語(yǔ)法的介紹是由易到難,這一教學(xué)步驟較好地體現(xiàn)了外語(yǔ)學(xué)習(xí)的本質(zhì)功能。讓我們從“技能學(xué)習(xí)模式”(skill-learning model)中得以驗(yàn)證。“技能學(xué)習(xí)模式”從行為主義和認(rèn)知發(fā)展的角度,強(qiáng)調(diào)運(yùn)用練習(xí)(行為方面)來(lái)實(shí)現(xiàn)預(yù)期的計(jì)劃(認(rèn)知方面),即掌握某一種語(yǔ)言技能。而且一項(xiàng)整體技能的習(xí)得是需要融合各部分技能訓(xùn)練來(lái)得以實(shí)現(xiàn),這是由語(yǔ)言使用的順序本質(zhì)決定的。[7]也就是說(shuō),語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在低層次學(xué)習(xí)中所掌握的信息量越大,即語(yǔ)法、詞匯及句法結(jié)構(gòu)的掌握,他就會(huì)越主動(dòng)地完成高層次目標(biāo)。因此,語(yǔ)法翻譯教學(xué)法在一定程度上證明了通過(guò)語(yǔ)法和詞匯來(lái)進(jìn)行二語(yǔ)學(xué)習(xí)是一種有效的途徑。
2)從課堂教學(xué)內(nèi)容的組織上看,語(yǔ)法翻譯教學(xué)法要求學(xué)生通過(guò)大量的雙語(yǔ)翻譯來(lái)掌握語(yǔ)法的規(guī)則、詞匯和句型結(jié)構(gòu)。這種教學(xué)形式體現(xiàn)了以學(xué)生為中心的課堂教學(xué)模式,學(xué)生根據(jù)教師所講解的語(yǔ)法規(guī)則對(duì)材料進(jìn)行翻譯,通過(guò)雙向翻譯和交流使得外語(yǔ)學(xué)習(xí)者清晰地辨別母語(yǔ)與目的語(yǔ)的異同,從而加深學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)的理解和掌握。3)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的教學(xué)特點(diǎn)對(duì)教師和學(xué)生的語(yǔ)言水平都提出了很高的要求。首先,教師需要對(duì)母語(yǔ)和目的語(yǔ)都要有清晰的了解,才能向?qū)W生輸入目的語(yǔ)的語(yǔ)法知識(shí)和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)系統(tǒng),才能講評(píng)學(xué)生對(duì)雙語(yǔ)的語(yǔ)言輸出,即翻譯。其次,學(xué)生需要對(duì)語(yǔ)法規(guī)則和語(yǔ)法內(nèi)容進(jìn)行熟記熟背,才能保證語(yǔ)言輸出的質(zhì)量。這樣,老師和學(xué)生都在學(xué)習(xí)和記憶目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則,并通過(guò)大量的翻譯練習(xí)掌握目標(biāo)語(yǔ)。
三、語(yǔ)法的定義及語(yǔ)法能力和交際能力的關(guān)系
Paul Procter主編的Longman Dictionary of contemporary English對(duì)語(yǔ)法的定義是“the rules by which words change their forms and are combined intosentences”[1].Crystal的AFirst Dictionary ofLinguistics and Phonetics里的定義是“thewaywords,and their component parts,combine to form sentences”[2]。這兩個(gè)定義的界定范圍雖然是有限的,但它們都告訴我們,組合正確的句子離不開(kāi)語(yǔ)法,至少對(duì)有意識(shí)的學(xué)習(xí)是如此。Bowen指出語(yǔ)法是我們把有意義的詞和詞組組合成句子,用以交流可以理解信息的規(guī)則[3]。Bowen的解釋更為明確,語(yǔ)法的句子組合不能脫離意義,只求語(yǔ)言形式,脫離了實(shí)際環(huán)境的句子不會(huì)產(chǎn)生任何意義,語(yǔ)法不僅是形式,它還制約著意義的形成。有些語(yǔ)法學(xué)家把語(yǔ)法的范疇界定得更大,如Gribbin就把語(yǔ)法解釋為對(duì)語(yǔ)言無(wú)意識(shí)的知識(shí),對(duì)語(yǔ)言有意識(shí)的知識(shí),語(yǔ)言的規(guī)則和用法等三個(gè)部分[4]。
法公認(rèn)為商務(wù)英語(yǔ)已成為中國(guó)外語(yǔ)界20年的研究熱點(diǎn),但存在研究方向過(guò)于集中,質(zhì)量不高的問(wèn)題[1]10。商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)是商務(wù)英語(yǔ)的實(shí)施手段。王關(guān)富,徐偉指出,中國(guó)的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)是從20世紀(jì)50年代初被稱(chēng)之為外貿(mào)英語(yǔ)課程開(kāi)始的[2]。國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究在研究數(shù)量、研究?jī)?nèi)容和研究方法等方面都有了一定的發(fā)展,但仍需對(duì)目前國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究的狀況,做比較完整的回顧和總結(jié)。本文分析了國(guó)內(nèi)過(guò)去15年中商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究的基本狀況和特點(diǎn),揭示了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究的不同視角和存在的問(wèn)題,指出該領(lǐng)域研究的前景和趨勢(shì),以期能幫助業(yè)內(nèi)人士從總體上把握商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究過(guò)程,并為進(jìn)一步的研究提供參考。
二、研究范圍和對(duì)象
王立非,李琳提出,商務(wù)英語(yǔ)的研究方向應(yīng)以交叉領(lǐng)域的跨學(xué)科研究為主,包括商務(wù)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué),國(guó)際商務(wù)文化學(xué),商務(wù)翻譯學(xué),跨文化商務(wù)交際學(xué)和國(guó)際商務(wù)國(guó)情學(xué)。其中商務(wù)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)應(yīng)主要研究商務(wù)語(yǔ)言,商務(wù)英語(yǔ)教育學(xué)和商務(wù)話(huà)語(yǔ)研究三個(gè)方面。商務(wù)外語(yǔ)教育研究包括商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究,商務(wù)英語(yǔ)測(cè)試研究和商務(wù)英語(yǔ)教師發(fā)展[3]11。從國(guó)際上看,王立非,李琳對(duì)ElseverScienceDirectSSCI期刊數(shù)據(jù)庫(kù)的論文檢索,發(fā)現(xiàn)在18篇有關(guān)商務(wù)英語(yǔ)的論文中,有56%的論文主題是關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究的。為發(fā)現(xiàn)和把握國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究的情況,本文收集了1998年至2012年間發(fā)表在5種主要外語(yǔ)核心期刊上的關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究的論文,并從中國(guó)學(xué)術(shù)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)中檢索了這五種期刊上刊載的相關(guān)論文,以免疏漏。這五種主要外語(yǔ)期刊包括《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《山東外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)界》和《外語(yǔ)電化教學(xué)》,共統(tǒng)計(jì)出該領(lǐng)域研究論文33篇(見(jiàn)表1)作為研究對(duì)象。
三、研究現(xiàn)狀及特點(diǎn)
回顧國(guó)內(nèi)過(guò)去15年商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究,可以發(fā)現(xiàn):
(一)研究趨勢(shì)
從總體上看(見(jiàn)表1),商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究呈現(xiàn)出比較平均的變化趨勢(shì),的總量不大,僅在2005和2009年分別達(dá)到6篇,2005至2009年間共20篇,占該領(lǐng)域總數(shù)的60%多。劉法公認(rèn)為,可能的原因是:在2007年,教育部首次設(shè)立了我國(guó)的第一個(gè)商務(wù)英語(yǔ)本科專(zhuān)業(yè),使得商務(wù)英語(yǔ)作為獨(dú)立的學(xué)科首次被承認(rèn),迎來(lái)對(duì)商務(wù)英語(yǔ),尤其是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究的[1]11。
(二)研究?jī)?nèi)容
從研究?jī)?nèi)容看(見(jiàn)表2),可以概括為圍繞以下四個(gè)方面開(kāi)展:教學(xué)手段和教學(xué)模式(占總數(shù)的42%),多媒體與網(wǎng)絡(luò)教學(xué)(占21%),寫(xiě)作課程的教學(xué)實(shí)踐(27%),商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)理?yè)?jù)和學(xué)科建設(shè)(24%)為主;其中前三個(gè)方面大多從微觀角度出發(fā),與課堂教學(xué)實(shí)踐相結(jié)合,運(yùn)用具體的教學(xué)方法,教學(xué)手段,尤其是多媒體與網(wǎng)絡(luò)教學(xué)手段,來(lái)實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的。這與商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)科定位是分不開(kāi)的,商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)歸屬于應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科[4]70。另外,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)科建設(shè),學(xué)科內(nèi)涵,發(fā)展路徑以及對(duì)教學(xué)設(shè)計(jì)的影響等宏觀層面研究的比重,在2008年以后有所增加,這也反映了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究的瓶頸,在于商務(wù)英語(yǔ)研究的學(xué)科研究方向,使此前的研究很難形成核心競(jìng)爭(zhēng)力。
(三)研究方法
從研究方法看(見(jiàn)表3),主要以理論研究為主,占64%,實(shí)證研究在最近幾年,尤其是2005年后有穩(wěn)步的增長(zhǎng),說(shuō)明實(shí)證研究方法應(yīng)逐步為商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究者所接納和采用??梢钥闯?,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究已進(jìn)入穩(wěn)定發(fā)展階段,漸趨于理性化,從早年的以理論研究為主發(fā)展到近幾年理論研究與實(shí)證研究相結(jié)合,論文質(zhì)量有了很大的提高。
四、研究的主要內(nèi)容
從本文統(tǒng)計(jì)的33篇商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)論文研究的內(nèi)容來(lái)看,主要涉及以下幾個(gè)方面:
(一)教學(xué)手段和教學(xué)模式的創(chuàng)新和發(fā)展是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究的重點(diǎn)。過(guò)去15年的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究論文中一半是關(guān)于教學(xué)模式和教學(xué)手段,如新的教學(xué)模式的嘗試,多媒體在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用和實(shí)踐,成為該領(lǐng)域研究的重點(diǎn)和主流。張海森分析了WebQuest教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)及設(shè)計(jì)方法,在商務(wù)英語(yǔ)課程中采用這種教學(xué)模式面臨的挑戰(zhàn)。指出這種教學(xué)模式不僅能夠更有效地提高學(xué)生的語(yǔ)言理解能力和表達(dá)能力,而且還能夠提高學(xué)生的信息素養(yǎng)和培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立思考能力、批判性思維能力以及發(fā)現(xiàn)問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力[5]70。谷志忠借助于多媒體技術(shù),探討了任務(wù)教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中的實(shí)際應(yīng)用,并嘗試提出了自己的“六步”教學(xué)模式,即:基礎(chǔ)知識(shí)鋪墊,前期任務(wù)導(dǎo)入,學(xué)生自主學(xué)習(xí),分組學(xué)習(xí)討論,真實(shí)語(yǔ)料點(diǎn)評(píng)和書(shū)面匯報(bào)總結(jié)[6]。雷春林闡述了內(nèi)容教學(xué)法(CBI)的五種主要模式在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的應(yīng)用[7]。柳青軍在商務(wù)英語(yǔ)口譯課程教學(xué)實(shí)踐中總結(jié)出了3P口譯教學(xué)模式,即Preparing(譯前準(zhǔn)備)、Performing(現(xiàn)場(chǎng)口譯)和Packaging(譯后總結(jié))三個(gè)階段[8]78。周芹芹探討了在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中有效利用現(xiàn)代多媒體技術(shù)和自主學(xué)習(xí)模式進(jìn)行教學(xué)實(shí)踐的相關(guān)問(wèn)題[9]25。申相德,李國(guó)俊探討了一種利用網(wǎng)絡(luò)和計(jì)算機(jī)手段進(jìn)行電子商務(wù)英語(yǔ)信息化的教學(xué)方式,并通過(guò)調(diào)查問(wèn)卷評(píng)價(jià)了這種教學(xué)方式的效果[10]。趙學(xué)旻提出建立項(xiàng)目網(wǎng)絡(luò)協(xié)作學(xué)習(xí)與多媒體輔助課堂相整合的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)模式,嘗試營(yíng)建一種虛擬商務(wù)學(xué)習(xí)環(huán)境,以學(xué)習(xí)者為中心,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的商務(wù)能力,并通過(guò)調(diào)查研究,發(fā)現(xiàn)大多數(shù)學(xué)生認(rèn)可了這種整合的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)模式[11]36。趙淑容從需求分析的視角發(fā)現(xiàn),情景教學(xué)方法應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)教學(xué),對(duì)目的需求和學(xué)習(xí)需求的滿(mǎn)足均有較大貢獻(xiàn)[12]71。王林海,孫寧認(rèn)為學(xué)生可以通過(guò)閱讀真實(shí)語(yǔ)篇習(xí)得商務(wù)英語(yǔ)體裁的結(jié)構(gòu)特征,并通過(guò)行動(dòng)研究進(jìn)行了驗(yàn)證[13]42。王立非,李琳建議商務(wù)英語(yǔ)課程改革應(yīng)將專(zhuān)業(yè)內(nèi)容課程與信息技術(shù)整合,形成全新的機(jī)輔化內(nèi)容教學(xué)模式,加強(qiáng)課程群建設(shè)[3]14。同年,王立非和黃湘琪將這種機(jī)輔化內(nèi)容教學(xué)模式,應(yīng)用到商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)系統(tǒng)中[14]。徐珺,史興松以《商務(wù)溝通》英語(yǔ)實(shí)踐課建設(shè)為例,分析了基于信息技術(shù)設(shè)計(jì),采用任務(wù)驅(qū)動(dòng)式教學(xué)法進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)實(shí)踐教學(xué)的理論基礎(chǔ)、實(shí)踐方法和教學(xué)效果[15]70。從以上商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)論文的研究?jī)?nèi)容來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)模式研究有二個(gè)特點(diǎn):其一,重實(shí)踐,重應(yīng)用;以?xún)?nèi)容教學(xué)法,行動(dòng)教學(xué)法,情境教學(xué)法,真實(shí)語(yǔ)料和任務(wù)教學(xué)法為研究對(duì)象,這充分說(shuō)明了商務(wù)英語(yǔ)以應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)為學(xué)科基礎(chǔ)的特點(diǎn);其二,與多媒體和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)相結(jié)合,反映了商務(wù)英語(yǔ)課程應(yīng)以學(xué)生為中心,突出語(yǔ)言交際能力,把語(yǔ)言與商務(wù)有機(jī)結(jié)合的特點(diǎn)。隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的進(jìn)程和國(guó)際交往的增加,商務(wù)英語(yǔ)已逐步替代科技英語(yǔ),成為了專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)(EnglishforSpecificPurposes,ESP)的一個(gè)重要的分支。而ESP教學(xué)研究已經(jīng)歷了語(yǔ)域分析階段、修辭或篇章分析階段、目標(biāo)情景分析階段、技能分析階段,進(jìn)入了以需求分析(NeedsAnalysis)為中心的研究階段[16]。但是,從上述主要的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)論文研究?jī)?nèi)容中,除趙淑容外,應(yīng)用需求分析,研究商務(wù)英語(yǔ)課程設(shè)置和教學(xué)模式,形成有效的教學(xué)方法的研究論文數(shù)量,仍然不多。
(二)各種教學(xué)理論在不同商務(wù)類(lèi)英語(yǔ)課程的教學(xué)實(shí)踐已有嘗試,但仍有很大發(fā)展余地。國(guó)內(nèi)外教學(xué)理論的發(fā)展和交叉學(xué)科理論的引進(jìn)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)課程教學(xué)有很大的指導(dǎo)作用。這些教學(xué)理論大大豐富了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)手段和方法,尤其是課堂教學(xué)的組織設(shè)計(jì)形式,教學(xué)互動(dòng)過(guò)程,提高了教學(xué)效率,改善了教學(xué)效果,培養(yǎng)了學(xué)生的自主學(xué)習(xí)意識(shí)和能力,改變了教師的角色。這些嘗試已在各類(lèi)英語(yǔ)語(yǔ)言技能課程出現(xiàn)。陳平應(yīng)用語(yǔ)篇體裁分析理論,提出了外貿(mào)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的新思路[17]。付美榕圍繞LCCI商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文寫(xiě)作規(guī)范,提出簡(jiǎn)便得體的結(jié)構(gòu),通俗自然的詞句和平和委婉的語(yǔ)氣是商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文寫(xiě)作教學(xué)的重點(diǎn)[18]。羅健認(rèn)為商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作課程應(yīng)教授如何在商務(wù)寫(xiě)作中體現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)自身獨(dú)特的文體特征,并通過(guò)案例對(duì)比分析,探討用文體學(xué)的方法教商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作這一新的途徑[19]。李傳芳認(rèn)為交際語(yǔ)言測(cè)試是從交際教學(xué)法發(fā)展起來(lái)的,不僅僅測(cè)試語(yǔ)言知識(shí),而把測(cè)試的重點(diǎn)放在運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際的能力上[20]。王美玲從在中國(guó)和芬蘭大學(xué)生之間進(jìn)行的國(guó)際電子郵件交流項(xiàng)目入手,探討改革和完善商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的有關(guān)問(wèn)題[21]35。劉森林探討了國(guó)際談判商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)發(fā)展的方向和問(wèn)題[22]。阮績(jī)智把商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作課程設(shè)計(jì)視為基于知識(shí)的、解決問(wèn)題和做出決策的過(guò)程,并根據(jù)該課程的特點(diǎn)提出課程的基本設(shè)計(jì)框架及教學(xué)模式[23]。張海森運(yùn)用WebQuest教學(xué)模式,從信息技術(shù)與課程整合的視角,探討了《商務(wù)英語(yǔ)閱讀》課程的教學(xué)[5]71。蔡莉?qū)?gòu)主義學(xué)習(xí)理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)作了例析,明確了學(xué)生在商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的主體地位[24]。李太志提出外貿(mào)英語(yǔ)寫(xiě)作課程教學(xué)中詞塊在的優(yōu)勢(shì),認(rèn)為以詞塊為單位進(jìn)行的產(chǎn)出性題型訓(xùn)練教學(xué)法,有助于商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)改革與發(fā)展[25]。柳青軍論述了商務(wù)英語(yǔ)口譯課程應(yīng)在商務(wù)環(huán)境中對(duì)語(yǔ)言能力培養(yǎng)進(jìn)行的教學(xué)過(guò)程組織與實(shí)施,采用以學(xué)生為中心的交際式和啟發(fā)式相結(jié)合的教學(xué)方法[8]78。周芹芹從建構(gòu)主義出發(fā),強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心,主動(dòng)發(fā)現(xiàn)和對(duì)所學(xué)知識(shí)意義的主動(dòng)建構(gòu),提倡體驗(yàn)式學(xué)習(xí)[9]25。提出教學(xué)的基本模式為:以學(xué)生為中心,在整個(gè)教學(xué)過(guò)程中教師起作為組織者和指導(dǎo)者,利用情景、協(xié)作、會(huì)話(huà)等學(xué)習(xí)環(huán)境要素充分發(fā)揮學(xué)生的主動(dòng)性、積極性,最終達(dá)到使學(xué)生有效地實(shí)現(xiàn)對(duì)當(dāng)前所學(xué)知識(shí)的意義建構(gòu)的目的。王菲以網(wǎng)絡(luò)連接主義學(xué)習(xí)理論為基礎(chǔ),提出創(chuàng)建商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)生態(tài)系統(tǒng),構(gòu)建非線性的商務(wù)英語(yǔ)知識(shí)網(wǎng)絡(luò),從而達(dá)到商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)效果的最佳化[26]37。趙淑容以需求理論為基礎(chǔ),按需求分析的方法,探討了情景教學(xué)如何應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)教學(xué),可以有效強(qiáng)化學(xué)習(xí)者主體參與,拉近了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)與目標(biāo)情景實(shí)際間的距離[12]71。趙學(xué)旻借鑒了建構(gòu)主義理論和基于項(xiàng)目的學(xué)習(xí)理論,以此為理?yè)?jù),提出了建立項(xiàng)目式網(wǎng)絡(luò)協(xié)作學(xué)習(xí)與多媒體輔助課堂相整合的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)新模式,試圖解決目前商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中存在的“以教師為中心”,過(guò)于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言知識(shí)和忽視實(shí)踐能力培養(yǎng)等問(wèn)題[11]37。王林海,孫寧依照體裁教學(xué)法,設(shè)計(jì)了閱讀真實(shí)英文商務(wù)信函體裁教學(xué)法課堂活動(dòng)[13]42。曾利沙利用語(yǔ)境參數(shù)理論,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)時(shí)文翻譯中概念語(yǔ)義嬗變的理?yè)?jù)做出了描述研究,拓寬了商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的理論和方法[27]。綜上所述,這些教學(xué)理論主要有語(yǔ)篇體裁分析法、交際教學(xué)法、建構(gòu)主義、情景教學(xué)法以及項(xiàng)目教學(xué)法,應(yīng)用到的課程類(lèi)型有:寫(xiě)作,翻譯,口語(yǔ)和閱讀和商務(wù)技能??梢园l(fā)現(xiàn),商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的理論依據(jù)基礎(chǔ)包括有專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)理?yè)?jù),應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)理?yè)?jù),功能語(yǔ)言學(xué)理?yè)?jù)和語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)理?yè)?jù)[4]70。另外,在涉及的商務(wù)英語(yǔ)課程類(lèi)型中,商務(wù)類(lèi)寫(xiě)作占27%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了讀說(shuō)、詞匯和翻譯類(lèi)課程,這也是未來(lái)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究的方向之一。
(三)商務(wù)英語(yǔ)課程設(shè)計(jì)的各個(gè)環(huán)節(jié)整理(課程目標(biāo)與原則,教材,課程設(shè)計(jì),課程實(shí)施,測(cè)試與課程評(píng)價(jià))有了相應(yīng)的變化。商務(wù)英語(yǔ)課程的任務(wù)既包括了在商務(wù)情景下語(yǔ)言技能的培養(yǎng),也有商務(wù)知識(shí)的傳播。所以這類(lèi)課程的各個(gè)環(huán)節(jié)的設(shè)計(jì)應(yīng)有別于傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué),但又不能完全脫離傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué),應(yīng)做出一定的調(diào)整和梳理。從課前的課程目標(biāo)和課程原則的設(shè)定,到課設(shè)計(jì)安排和實(shí)施方法,到課后的測(cè)試和課程評(píng)價(jià),都有一定的研究。陳焰討論了交際法在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用,提出了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)側(cè)重交際能力的培養(yǎng),應(yīng)遵循任務(wù)導(dǎo)向原則(task-oriented)和學(xué)生導(dǎo)向原則(students-oriented)[28]。蔡蕓評(píng)價(jià)了浸泡式商務(wù)英語(yǔ)課程的課程設(shè)計(jì)和教學(xué)效果[29]。陳堅(jiān)林以交際法和以學(xué)習(xí)者為中心的教學(xué)思想為立足點(diǎn),提出了編制商務(wù)英語(yǔ)立體教材的重要性和建議[30]。李傳芳介紹了BEC交際口語(yǔ)測(cè)試的內(nèi)容與形式,建議加強(qiáng)話(huà)語(yǔ)運(yùn)用和交際策略的實(shí)踐研究以提高我國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)交際能力[20]63。阮績(jī)智討論了商務(wù)英語(yǔ)及其課程特征,在此基礎(chǔ)上提出該課程的目標(biāo)和三個(gè)層次分項(xiàng)目標(biāo),并闡述課程教學(xué)應(yīng)遵循的原則:重視商務(wù)背景知識(shí)、語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能的有機(jī)結(jié)合;以英語(yǔ)為本,注重語(yǔ)言基礎(chǔ),培養(yǎng)運(yùn)用能力;強(qiáng)化語(yǔ)言綜合能力,突出聽(tīng)說(shuō)技能訓(xùn)練;注重教材的真實(shí)性、實(shí)用性和可操作性;以學(xué)生為中心,突出交際法的教學(xué)原則[31]。李郁等探討了商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)口譯課程教學(xué)與考試的改革,并提出時(shí)效性,開(kāi)放性和科學(xué)性的改革原則[32]。王美玲肯定了電子郵件在寫(xiě)作過(guò)程中的作用,提出了改進(jìn)電子郵件項(xiàng)目實(shí)施和完善后續(xù)項(xiàng)目設(shè)計(jì)的方案[21]35。張海森對(duì)《商務(wù)英語(yǔ)閱讀》課程的設(shè)計(jì),任務(wù),步驟、資源和評(píng)價(jià)都有詳細(xì)的說(shuō)明[5]71。鮑文等認(rèn)為商務(wù)英語(yǔ)課程可進(jìn)行適當(dāng)整合,應(yīng)進(jìn)一步完善商務(wù)英語(yǔ)課程實(shí)踐教學(xué),注重素質(zhì)教育等[33]。周芹芹從商務(wù)英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)課程設(shè)計(jì),教學(xué)實(shí)施管理,課程教學(xué)的評(píng)價(jià)等方面提出多媒體自主學(xué)習(xí)模式的優(yōu)勢(shì)和特色[9]25。王菲指出開(kāi)展基于網(wǎng)絡(luò)連接主義的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)設(shè)計(jì),有時(shí)代特征,符合商務(wù)英語(yǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)特征,是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)改革的新方向[26]38。其中,教學(xué)設(shè)計(jì)對(duì)象不是傳統(tǒng)的教學(xué)步驟,而是一種“商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)生態(tài)系統(tǒng)”,具有互動(dòng)、變化和多維的特征;教學(xué)設(shè)計(jì)原則應(yīng)是注重學(xué)科化和集成化,創(chuàng)設(shè)商務(wù)英語(yǔ)知識(shí)節(jié)點(diǎn)和信息源,交互性。趙淑容通過(guò)三個(gè)國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)情景教學(xué)案例,說(shuō)明了情景教學(xué)的目的、設(shè)計(jì)、實(shí)施和評(píng)價(jià)過(guò)程[12]71。莫再樹(shù),孫文娟分析回顧了國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作教材建設(shè)的發(fā)展過(guò)程,總結(jié)了商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作教材建設(shè)的四大特點(diǎn)和六大問(wèn)題,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作教材建設(shè)的現(xiàn)狀做了比較完整的歸納和思考[34]。徐珺、史興松將任務(wù)教學(xué)法分為任務(wù)前、任務(wù)中和任務(wù)后三個(gè)步驟,以《商務(wù)溝通》為例,展示了學(xué)習(xí)任務(wù)的設(shè)立、實(shí)施和評(píng)價(jià)過(guò)程[15]71。
(四)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科體系構(gòu)建和學(xué)科定位的研究為商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)與研究指明了方向。一門(mén)學(xué)科的發(fā)展需要系統(tǒng)的理論支持和研究路徑。目前關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)科基礎(chǔ)、學(xué)科定位、特點(diǎn)及其研究對(duì)象的研究,為商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)與研究明確了方向。陳建平與聶利亞指出商務(wù)英語(yǔ)可定位為語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)門(mén)下的一個(gè)分支,其學(xué)科基礎(chǔ)是語(yǔ)言學(xué),包括專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)理?yè)?jù),功能主義語(yǔ)言學(xué)理?yè)?jù)和語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)理?yè)?jù),并涉及跨學(xué)科研究[4]70。提出商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究應(yīng)運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)和教育學(xué)等理論,研究對(duì)象應(yīng)包括商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)人才培養(yǎng)模式、教學(xué)理念,課程設(shè)置,教學(xué)與教材內(nèi)容與評(píng)價(jià),以及師資培養(yǎng)等。王立非,李琳則認(rèn)為商務(wù)外語(yǔ)可以分別從屬于外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)或應(yīng)用經(jīng)濟(jì)學(xué)一級(jí)學(xué)科下的一個(gè)二級(jí)學(xué)科[3]10。商務(wù)外語(yǔ)已成為一個(gè)獨(dú)立學(xué)科,已具備理論體系、研究領(lǐng)域、跨學(xué)科研究方法和專(zhuān)門(mén)從業(yè)人員等特征。對(duì)商務(wù)外語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)地位、教學(xué)要求、課程設(shè)置以及課程改革路徑,二位學(xué)者也提出自己的見(jiàn)解。
五、存在的問(wèn)題與建議
通過(guò)研讀這些論文,本文發(fā)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究還存在一些問(wèn)題,應(yīng)充分認(rèn)識(shí)到這些問(wèn)題才能幫助我們找到有效的解決方法,把握今后研究的方向。
(一)研究數(shù)量
商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)類(lèi)研究論文的數(shù)量不足,雖然最近幾年在部分高校,如廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué),成立了商務(wù)英語(yǔ)研究學(xué)會(huì),但在外語(yǔ)教學(xué)類(lèi)主要期刊上發(fā)表的論文總量,與其他外語(yǔ)教學(xué)研究的成果還無(wú)法比擬。
(二)研究?jī)?nèi)容
研究的內(nèi)容大多還集中在教學(xué)模式的改進(jìn)和某種教學(xué)理論在教學(xué)中的應(yīng)用上,理論研究偏多,商務(wù)英語(yǔ)的本質(zhì)決定了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)是一項(xiàng)實(shí)踐性很強(qiáng)的課題,需要大量的實(shí)證研究。
(三)教學(xué)理論與教學(xué)模式
完整的和成熟的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)理論和教學(xué)模式還沒(méi)有形成,大部分是片面的,是從國(guó)外引進(jìn)的,還沒(méi)有考慮到國(guó)內(nèi)國(guó)情和本地化的需要,理論與教學(xué)模式的實(shí)用性有待商榷。
(四)研究對(duì)象
從研究的對(duì)象來(lái)看,目前的研究主要集中在高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生,但對(duì)其他研究對(duì)象的研究不足,如高職學(xué)生,社會(huì)培訓(xùn)等各層次英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。
(五)研究范圍
研究的廣度和深度有待進(jìn)一步的延伸,研究涉及的課程主要是“英語(yǔ)+商務(wù)”類(lèi)型,即以英語(yǔ)語(yǔ)言技能培養(yǎng)為主,以商務(wù)知識(shí)學(xué)習(xí)為輔,如商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ),商務(wù)英語(yǔ)翻譯(口譯為多),商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作,商務(wù)英語(yǔ)閱讀和詞匯。對(duì)以英語(yǔ)為載體的商務(wù)課程的教學(xué)研究數(shù)量和深度嚴(yán)重不足。另外,不同課型所需的不同教學(xué)模式和教學(xué)支持,以及商務(wù)英語(yǔ)實(shí)踐教學(xué)的研究仍需繼續(xù)加大力度。
六、今后的研究方向
從以上對(duì)國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究論文的分析,該領(lǐng)域的研究在廣度和深度方面還有很大的余地。本文認(rèn)為,該領(lǐng)域的研究可關(guān)注以下幾個(gè)方向:
(一)研究?jī)?nèi)容
在研究?jī)?nèi)容上,涉及的范圍會(huì)越來(lái)越廣,研究者可以從商務(wù)英語(yǔ)的定位,教學(xué)理念的創(chuàng)新,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)模式的改進(jìn),尤其是與先進(jìn)的信息技術(shù)的有機(jī)結(jié)合方面,做更多的工作。
(二)研究方法
在研究方法上,實(shí)證研究將越來(lái)越多地應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的研究。商務(wù)英語(yǔ)的實(shí)用性特點(diǎn)決定了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究應(yīng)以實(shí)證研究為主,但傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)理論和相關(guān)學(xué)科理論在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究的應(yīng)用也不容忽視??傊粩嘭S富研究的類(lèi)型,要把應(yīng)用研究、解決商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的具體問(wèn)題作為研究的重要任務(wù)。
(三)研究對(duì)象
論文關(guān)鍵詞:高職學(xué)生;翻譯教學(xué);實(shí)踐式翻譯教學(xué)
引言
高職學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)普遍較差,學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)不強(qiáng),傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)往往被“枯燥”所描述,學(xué)生對(duì)翻譯課興趣低落。在義烏商貿(mào)城市的背景下,市場(chǎng)對(duì)于能與市場(chǎng)活動(dòng)零距離對(duì)接的翻譯人才需求旺盛,筆者所在的翻譯教學(xué)團(tuán)隊(duì)力求尋找能使學(xué)習(xí)者和市場(chǎng)對(duì)接的翻譯課教學(xué)模式。
1高職《翻譯》課程教學(xué)的現(xiàn)狀分析
《翻譯》是在學(xué)生掌握一定的語(yǔ)言能力的基礎(chǔ)上開(kāi)設(shè)的專(zhuān)業(yè)課程。在本科院校,《翻譯》課是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生重要的基礎(chǔ)課程,往往開(kāi)設(shè)在大三或者大四,教學(xué)從英漢翻譯的一般規(guī)律和原則出發(fā),圍繞英漢兩種表達(dá)方式的對(duì)比,向?qū)W生傳授基本的翻譯理論和常用的翻譯方法、技巧,通過(guò)反復(fù)實(shí)踐培養(yǎng)學(xué)生英漢翻譯基本技能。在實(shí)踐授課中,教師的理論授課比重一般多于實(shí)踐授課。而這樣的教學(xué)模式到高職院校卻很難行得通。高職學(xué)生作為一個(gè)群體,學(xué)業(yè)基礎(chǔ)比本科院校的學(xué)生要薄弱,學(xué)習(xí)的自我規(guī)劃、自我暗示、自我控制等方面能力更是相對(duì)薄弱,他們自身激發(fā)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的能力已經(jīng)不足,如果課堂上單純傳授高深的理論知識(shí),學(xué)習(xí)的被動(dòng)性更為凸顯,實(shí)際的接受效果不容樂(lè)觀。所以高職學(xué)生的翻譯教學(xué)要與本科院校有所區(qū)別。
2客觀認(rèn)識(shí)高職學(xué)生培養(yǎng)目標(biāo)
《國(guó)務(wù)院關(guān)于大力發(fā)展職業(yè)教育的決定》中明確提出:要明確職業(yè)教育改革的發(fā)展目標(biāo)。高職院校的教育目標(biāo)應(yīng)以適應(yīng)企業(yè)和社會(huì)需要為首要任務(wù),在掌握一定理論知識(shí)的基礎(chǔ)上,培養(yǎng)有實(shí)際操作能力,能勝任職業(yè)需求,畢業(yè)后能零距離上崗的技術(shù)型人才。教學(xué)理念上,應(yīng)把握職業(yè)教育特點(diǎn),在課程設(shè)置中不僅要講述理論知識(shí),更應(yīng)側(cè)重實(shí)踐技能培養(yǎng)。在課程內(nèi)容上應(yīng)重點(diǎn)體現(xiàn)新知識(shí)、新技術(shù)和新方法,做到與時(shí)俱進(jìn)。
3義烏國(guó)際貿(mào)易背景
義烏是一個(gè)國(guó)際化程度較高的城市,義烏國(guó)際商貿(mào)城的經(jīng)濟(jì)外向度高達(dá)65%以上,每天商戶(hù)要和來(lái)自不同國(guó)家的客戶(hù)進(jìn)行交往,英語(yǔ)已經(jīng)成為主要的交際語(yǔ)言。據(jù)浙江省義烏市工商局注冊(cè)分局統(tǒng)計(jì),截至今年5月底,義烏外國(guó)企業(yè)常駐代表機(jī)構(gòu)總數(shù)已達(dá)到1700多家,外資企業(yè)總數(shù)588家,有100多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的超過(guò)1萬(wàn)名外商常駐義烏采購(gòu)。義烏已成為全國(guó)外商常駐機(jī)構(gòu)數(shù)量最多的縣級(jí)城市。大量的外商、外語(yǔ)翻譯、外貿(mào)人士、外語(yǔ)標(biāo)志牌、外語(yǔ)社會(huì)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)等都構(gòu)成了義烏特色的英語(yǔ)翻譯課程資源。
4實(shí)踐式翻譯教學(xué)模式探討
應(yīng)對(duì)這些變化,翻譯教學(xué)模式也經(jīng)歷了一系列演變過(guò)程,從過(guò)去的語(yǔ)法翻譯法逐漸轉(zhuǎn)變到交際型教學(xué)法、任務(wù)型教學(xué)法等。交際型教學(xué)法強(qiáng)調(diào)交際能力和語(yǔ)言能力的提高。任務(wù)型教學(xué)法強(qiáng)調(diào)“做”中“學(xué)”。交際型教學(xué)法和任務(wù)型教學(xué)法都意識(shí)到交際過(guò)程中技能訓(xùn)練的重要性,但是不可避免的參在語(yǔ)言形式和實(shí)際語(yǔ)境脫節(jié)的情況。
根據(jù)高職學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的特點(diǎn),筆者認(rèn)為最關(guān)鍵的是導(dǎo)人能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的任務(wù)的教學(xué)模式即實(shí)踐式教學(xué)。任務(wù)的來(lái)源主要有兩個(gè)方面,其一是翻譯理論中理應(yīng)讓學(xué)生理解和掌握的問(wèn)題,比如:翻譯的基本理論有哪些?英漢翻譯詞語(yǔ)處理方法是哪些?其二是現(xiàn)實(shí)生活中不斷出現(xiàn)和遇到的問(wèn)題,比如:義烏國(guó)際文化產(chǎn)品博覽會(huì)是用ChinaYiwuInternationalCuhuralProducts Trade Fair還是China Yiwu IntenrationalStationery&ArtsTradeFair?義烏個(gè)體商戶(hù)常用的商務(wù)用語(yǔ)如何翻譯?到處貼著的NoSmokingexhibitioncenter(無(wú)煙展館)是否合適等問(wèn)題。
在高職學(xué)生的教學(xué)實(shí)踐中,筆者發(fā)現(xiàn)雖然在翻譯理論的教學(xué)中融人各種翻譯實(shí)踐,但是教學(xué)形式往往是理論講解,練習(xí)輔助,練習(xí)分析。教師以知識(shí)權(quán)威形象出現(xiàn),學(xué)生處于“填鴨”式的被動(dòng)地位,無(wú)法激發(fā)學(xué)生對(duì)知識(shí)的主動(dòng)探求精神。
因此,筆者所在的翻譯教學(xué)團(tuán)隊(duì)以第二個(gè)任務(wù)來(lái)源為切入點(diǎn),結(jié)合義烏商貿(mào)城市特點(diǎn),以就業(yè)為導(dǎo)向,將教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行項(xiàng)目劃分,如:會(huì)展翻譯、新聞翻譯、旅游翻譯、商務(wù)翻譯等,進(jìn)行實(shí)踐式教學(xué)模式改革。這樣的任務(wù)導(dǎo)人后,“做”不再局限于“做練習(xí)”,而是走出課堂,到市場(chǎng)上“做調(diào)查”。比如:調(diào)查義烏市場(chǎng)商戶(hù)最常用的英語(yǔ)會(huì)話(huà)是什么?他們是怎么說(shuō)的?比如:觀察街道上的道路英語(yǔ)標(biāo)識(shí),廣告標(biāo)語(yǔ)等;再如:展會(huì)時(shí)英語(yǔ)使用情況等等?!白鐾嬲{(diào)查”后“做報(bào)告”,讓學(xué)生提出自己的見(jiàn)解。這樣的任務(wù)設(shè)計(jì)使得學(xué)生能更多的實(shí)踐,切實(shí)了解未來(lái)職場(chǎng)的需要,能激發(fā)他們的學(xué)習(xí)熱情,提升專(zhuān)業(yè)需求感。再回到課堂和教師探討翻譯技巧,便多了一份探求精神。
5實(shí)踐式翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題及解決辦法
5.1實(shí)踐監(jiān)督。實(shí)踐式教學(xué)需要進(jìn)行大量的實(shí)踐。而缺乏指導(dǎo)和監(jiān)督的實(shí)踐鍛煉一步小心就會(huì)變成流于形式的“放羊”。因此,實(shí)踐過(guò)程中應(yīng)有專(zhuān)業(yè)教師帶隊(duì),引導(dǎo)學(xué)生獨(dú)立思考,提高學(xué)生分析問(wèn)題能力,抓住關(guān)鍵問(wèn)題。
【論文摘要】翻譯是把一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的一種創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng)。本文從教育教學(xué)實(shí)際出發(fā),分析了翻譯教育教學(xué)所面臨的問(wèn)題,探討了在教學(xué)等微觀領(lǐng)域如何解決這些問(wèn)題。
翻譯課是外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)開(kāi)設(shè)的一門(mén)主要課程,它的主要任務(wù)是培養(yǎng)和提高學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。較強(qiáng)的翻譯能力是從事外語(yǔ)工作必不可少的條件,因此,翻譯課教學(xué)在很大程度上是學(xué)生就業(yè)前的一項(xiàng)重要任務(wù)。著眼于社會(huì)的需求,高等院校外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)重視和加強(qiáng)翻譯課的教學(xué),無(wú)疑是實(shí)現(xiàn)對(duì)學(xué)生進(jìn)行目標(biāo)培養(yǎng)的重要保障。而采取什么樣的教學(xué)方法,才能夠培養(yǎng)出翻譯水平高、能力強(qiáng)的外語(yǔ)人才,更值得探討。本文對(duì)我國(guó)當(dāng)前外語(yǔ)翻譯教育教學(xué)面臨的問(wèn)題做了一些研究并提出了相應(yīng)的對(duì)策。
1 翻譯課教學(xué)現(xiàn)狀及存在的問(wèn)題
1.1 受中文母語(yǔ)的干擾。實(shí)際上外語(yǔ)與本族語(yǔ)漢語(yǔ)之間存在的差距被人為地夸大了??浯筮@種差異性不利于對(duì)語(yǔ)言的普遍規(guī)律的認(rèn)識(shí),也不利于語(yǔ)言教學(xué)。所謂“英漢的巨大差異是阻礙中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的原因”是一個(gè)夸大的玄虛。具體表現(xiàn)為,將某些不屬于錯(cuò)誤的語(yǔ)言實(shí)踐定性為錯(cuò)誤;夸大語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤頻率,并夸大母語(yǔ)遷移的出現(xiàn)頻率或比重,和母語(yǔ)遷移的負(fù)面作用,不能利用母語(yǔ)遷移作為橋梁擴(kuò)展學(xué)習(xí)者增長(zhǎng)語(yǔ)言能力的路徑,甚至避免一切翻譯。一般認(rèn)為母語(yǔ)負(fù)遷移(negative transfer) 指的是學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言中使用已有語(yǔ)言知識(shí)并且出現(xiàn)了錯(cuò)誤。這一觀點(diǎn)將負(fù)遷移定性為“錯(cuò)誤”本身就是一個(gè)錯(cuò)誤。積極的劃分應(yīng)該是自我意識(shí)遷移和非自我意識(shí)遷移。還可以分為有控制的遷移和無(wú)控制的遷移。所謂自我意識(shí)的遷移是能夠有意識(shí)地評(píng)價(jià)審視自己的語(yǔ)言輸出。所謂負(fù)遷移實(shí)際是學(xué)生在缺少自我評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)和意識(shí)情況下創(chuàng)造性融合的進(jìn)步階梯。教師從這個(gè)進(jìn)步階梯開(kāi)始為下一步指導(dǎo)學(xué)生的起點(diǎn)闡發(fā)、啟示、改造形成新的融合。減少翻譯訓(xùn)練的一個(gè)主要理由就是認(rèn)為翻譯會(huì)加劇母語(yǔ)的負(fù)遷移。但是“遷移”暗含著一個(gè)不當(dāng)?shù)谋扔?,即語(yǔ)言學(xué)習(xí)是“運(yùn)動(dòng)”。這種比喻不利于語(yǔ)言教學(xué)。遷移意味著帶著母語(yǔ)的習(xí)慣旅行,有些教學(xué)方法(如自然法、聽(tīng)說(shuō)法以及全面交際法等) 都力圖割掉學(xué)習(xí)者與母語(yǔ)的聯(lián)系。實(shí)際上語(yǔ)言學(xué)習(xí)是融合過(guò)程,在融合中提升的過(guò)程。
1.2 心理因素的干擾。H.Judd 的“經(jīng)驗(yàn)泛化說(shuō)”認(rèn)為,學(xué)習(xí)活動(dòng)之間的共同成分促成了學(xué)習(xí)先期習(xí)得的經(jīng)驗(yàn)(知識(shí))向后期學(xué)習(xí)活動(dòng)的遷移。Harlow的“學(xué)習(xí)定勢(shì)說(shuō)”認(rèn)為受學(xué)習(xí)意圖或?qū)W習(xí)心向的影響,學(xué)習(xí)在方法上會(huì)形成定勢(shì)。因此,受先前(知識(shí)) 經(jīng)驗(yàn)和學(xué)習(xí)定勢(shì)的影響,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)時(shí)容易出現(xiàn)忽視先前已習(xí)得的知識(shí),并在其再現(xiàn)時(shí)對(duì)其進(jìn)行習(xí)慣性處理的現(xiàn)象。這就造成了很多學(xué)生對(duì)“已認(rèn)識(shí)的詞、句”認(rèn)識(shí)不夠。
2翻譯教學(xué)方法探討
強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐與翻譯教學(xué)的互動(dòng)互助關(guān)系。雙語(yǔ)能力培養(yǎng)具有階段性。這種能力不是母語(yǔ)加外語(yǔ)的拼接,它需要強(qiáng)化訓(xùn)練。中國(guó)人學(xué)習(xí)外語(yǔ)的進(jìn)程,可以說(shuō)大致有兩個(gè)境界。第一,通過(guò)外語(yǔ)學(xué)外語(yǔ)的境界,如閱讀外語(yǔ)的注釋、講解、參考書(shū)、原著、外語(yǔ)講解的詞典等等,提倡用外語(yǔ)思維,體會(huì)外語(yǔ)的精神,利用外語(yǔ)建立外語(yǔ)的規(guī)則系統(tǒng)。 有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地依靠本族語(yǔ)(對(duì)大多數(shù)學(xué)生來(lái)說(shuō)是漢語(yǔ))學(xué)習(xí)外語(yǔ)的境界,如借助本族語(yǔ)的講解、注釋?zhuān)揽靠陬^、筆頭或心頭的翻譯,使用帶有翻譯的詞典及參考書(shū)等來(lái)理解外語(yǔ)。這時(shí)的翻譯活動(dòng)可以是有意識(shí)的也可以是無(wú)意識(shí)的。第二,能在外語(yǔ)和本族語(yǔ)兩種語(yǔ)言系統(tǒng)之間建立聯(lián)系(不是孤立的詞語(yǔ)對(duì)號(hào)) ,在兩種語(yǔ)言間自如地來(lái)回轉(zhuǎn)換的境界,這是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者終生追求的目標(biāo)。一般認(rèn)為,以上兩種境界大體上可以代表由低級(jí)到高級(jí)的階段,可能有交叉或平行,但是,外語(yǔ)教學(xué)通常在前兩個(gè)階段盡可能地避免翻譯。它們可以互相促進(jìn),根據(jù)學(xué)習(xí)者特定的學(xué)習(xí)任務(wù)通過(guò)有意識(shí)地控制而避免干擾。有人認(rèn)為:理論——實(shí)踐——再理論——再實(shí)踐,是人們認(rèn)識(shí)的過(guò)程,也有人認(rèn)為:實(shí)踐——理論——再實(shí)踐——再理論是人們的認(rèn)識(shí)規(guī)律。但這兩個(gè)認(rèn)識(shí)過(guò)程不能是孤立存在的,應(yīng)該是一體的兩種說(shuō)法。譬如說(shuō),理論——實(shí)踐的這種認(rèn)識(shí)過(guò)程,往往被認(rèn)為是教學(xué)中運(yùn)用的演繹方法,我們?cè)谶@里把它叫做“順向過(guò)程教學(xué)法”。那么前人在實(shí)踐中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)上升為理論的過(guò)程,在教學(xué)中稱(chēng)為歸納的方法,我們?cè)谶@里把它叫做“逆向過(guò)程教學(xué)法”。理論——實(shí)踐教學(xué)法,就是先把翻譯理論講給學(xué)生,然后再用一些譯例進(jìn)行分析,證明這個(gè)理論的正確性。發(fā)現(xiàn)有不好的一面,就是學(xué)生運(yùn)用理論的能力較差,尤其反映在學(xué)生的作業(yè)上。這種方法好的一面是學(xué)生對(duì)理論本身印象比較深,自己想怎么譯就怎么譯。兩者并用,但應(yīng)該先歸納,后演繹,即先實(shí)踐后理論,所以我們把它稱(chēng)之為“逆向過(guò)程教學(xué)法”?!澳嫦蜻^(guò)程教學(xué)法”強(qiáng)調(diào)翻譯是一個(gè)非直線性的、探索的生成過(guò)程,重視以學(xué)生為中心,學(xué)生參與教學(xué)的全過(guò)程,教師的任務(wù)是啟發(fā)指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行分析和理解,起到指導(dǎo)監(jiān)控作用,并輔導(dǎo)學(xué)生自行修改譯文,相互比較。使學(xué)生自我完成從實(shí)踐到理論再到實(shí)踐的學(xué)習(xí)過(guò)程。
3 結(jié)束語(yǔ)
翻譯課“逆向全過(guò)程”教學(xué)模式的建立,將有效避免傳統(tǒng)“結(jié)果比較法”中理論與實(shí)際脫節(jié)問(wèn)題,突出實(shí)踐性。也可有效解決“過(guò)程教學(xué)法”中弱化理論技巧的現(xiàn)象,以直觀性和實(shí)用性極大提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣從而取得良好的教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn)
[1] 高雷. 論高校翻譯教學(xué)中的三種關(guān)系[J].
[2] 王甦,汪安圣.認(rèn)知心理學(xué)[M].
[3] 宋振羽.語(yǔ)用學(xué)教程[M].
1.情景教學(xué)法在高職旅游英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
2.旅游英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯的路徑選擇
3.高校旅游英語(yǔ)教學(xué)模式研究
4.高校旅游英語(yǔ)課程教學(xué)改革探析
5.旅游英語(yǔ)錯(cuò)誤分析——以河南省安陽(yáng)市為例
6.對(duì)高職旅游英語(yǔ)能力培養(yǎng)途徑的幾點(diǎn)思考
7.高職院校旅游英語(yǔ)教材的選擇和有效利用
8.基于工作過(guò)程的高職旅游英語(yǔ)課程開(kāi)發(fā)的調(diào)查問(wèn)卷分析
9.旅游英語(yǔ)教學(xué)改革探析
10.試論旅游英語(yǔ)翻譯中的創(chuàng)造性
11.新疆本土旅游英語(yǔ)教材開(kāi)發(fā)初探
12.用ESP理論分析旅游英語(yǔ)的特點(diǎn)及教學(xué)法
13.旅游英語(yǔ)翻譯方法淺析
14.文化視角下的旅游英語(yǔ)翻譯
15.高校旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)模式重構(gòu)的探究
16.旅游英語(yǔ)及其翻譯
17.基于ESP理論的旅游英語(yǔ)課程教學(xué)體系建設(shè)初探
18.淺談旅游英語(yǔ)教學(xué)中的文化滲透
19.試論旅游英語(yǔ)教學(xué)存在的問(wèn)題及其革新
20.探索旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課的教學(xué)改革
21.論情景教學(xué)法在高職旅游英語(yǔ)中的應(yīng)用
22.按情景分崗位編寫(xiě)旅游英語(yǔ)教材
23.論旅游英語(yǔ)特征及其翻譯
24.江南古鎮(zhèn)旅游英語(yǔ)解說(shuō)系統(tǒng)的構(gòu)建——以烏鎮(zhèn)為例
25.從跨文化交際的視角看旅游英語(yǔ)翻譯的復(fù)雜性
26.淺談旅游英語(yǔ)的翻譯策略
27.旅游英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際
28.從中西文化差異的角度淺析旅游英語(yǔ)的語(yǔ)言特征
29.旅游英語(yǔ)翻譯與本土文化對(duì)接的思考
30.論高校旅游英語(yǔ)拓展課程教學(xué)改革——以?xún)?nèi)蒙古師范大學(xué)旅游英語(yǔ)拓展課程建設(shè)為例
31.高職旅游英語(yǔ)工學(xué)結(jié)合人才培養(yǎng)模式探析——以鄭州鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語(yǔ)系旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)為例
32.旅游英語(yǔ)語(yǔ)言功能與大連國(guó)際一流旅游城市建設(shè)
33.高職旅游英語(yǔ)教材研究
34.旅游英語(yǔ)教材編寫(xiě)存在的問(wèn)題及其建設(shè)思路
35.旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程建設(shè)的思路與實(shí)踐
36.對(duì)我國(guó)旅游英語(yǔ)翻譯的問(wèn)題探討
37.旅游英語(yǔ)教學(xué)改革與大學(xué)ESP發(fā)展模式探討
38.旅游英語(yǔ)導(dǎo)游課的特色及應(yīng)用
39.旅游英語(yǔ)課堂教學(xué)探討
40.論ESP需求分析理論對(duì)旅游英語(yǔ)教學(xué)的指導(dǎo)意義
41.我國(guó)旅游英語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題及其措施
42.基于跨文化意識(shí)下的旅游英語(yǔ)翻譯初探
43.旅游英語(yǔ)翻譯障礙的成因及對(duì)策研究
44.論旅游英語(yǔ)的翻譯方法
45.論旅游英語(yǔ)翻譯的不足及策略
46.淺談旅游英語(yǔ)的教學(xué)
47.旅游英語(yǔ)翻譯中的文化差異與處理方式
48.旅游英語(yǔ)教學(xué)改革初探
49.如何基于工作過(guò)程對(duì)高職學(xué)生進(jìn)行旅游英語(yǔ)交際能力培養(yǎng)
50.旅游英語(yǔ)翻譯中修辭和文化差異探討
51.從旅游業(yè)的發(fā)展探討高職旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)模式的構(gòu)建
52.ESP理論對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)旅游英語(yǔ)課程教學(xué)的啟示
53.論深化《旅游英語(yǔ)》的教學(xué)改革
54.旅游英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生英語(yǔ)交際能力培養(yǎng)分析
55.探討旅游英語(yǔ)翻譯中的文化因素
56.旅游英語(yǔ)的特點(diǎn)及其翻譯對(duì)策
57.旅游英語(yǔ)翻譯偶得
58.以就業(yè)為導(dǎo)向的高校行業(yè)英語(yǔ)教學(xué)改革研究——旅游英語(yǔ)教學(xué)和基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)有機(jī)融合策略研究
59.任務(wù)教學(xué)與傳統(tǒng)教學(xué)的對(duì)比研究——以旅游英語(yǔ)為例的調(diào)查分析
60.“大旅游”時(shí)代旅游英語(yǔ)翻譯策略研究
61.高職院校旅游英語(yǔ)課程教學(xué)芻議
62.論應(yīng)用型本科旅游英語(yǔ)人才的培養(yǎng)
63.旅游英語(yǔ)翻譯若干問(wèn)題研究
64.試分析旅游英語(yǔ)翻譯研究的現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢(shì)
65.高職旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)一體化教材體系建設(shè)之淺見(jiàn)
66.高職旅游英語(yǔ)人才培養(yǎng)模式探討
67.關(guān)于旅游英語(yǔ)教學(xué)的改革與思考
68.從文化差異看旅游英語(yǔ)材料的翻譯
69.基于崗位需求的旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程設(shè)置研究
70.旅游英語(yǔ)實(shí)地教學(xué)改革探析
71.旅游英語(yǔ)翻譯中的修辭和中西方文化差異
72.從文化翻譯觀角度分析旅游英語(yǔ)翻譯——以杭州景區(qū)為例
73.試論旅游英語(yǔ)翻譯中的創(chuàng)造性
74.高職旅游英語(yǔ)職場(chǎng)化的教學(xué)改革
75.高職旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)核心課程慕課資源體系的拆解與重構(gòu)
76.ESP教學(xué)理念在旅游管理碩士研究生英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
77.旅游英語(yǔ)翻譯的研究進(jìn)展
78.旅游英語(yǔ)課程設(shè)計(jì)初探
79.旅游英語(yǔ)教學(xué)中地方文化的滲透——以康巴文化為例
80.論旅游英語(yǔ)翻譯方法
81.高校旅游英語(yǔ)課程設(shè)置與學(xué)習(xí)的語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)思考
82.高職旅游英語(yǔ)課堂跨文化教育現(xiàn)狀分析及對(duì)策
83.高等院校旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)探討
84.旅游英語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題及對(duì)策
85.旅游英語(yǔ)翻譯中常見(jiàn)的問(wèn)題及對(duì)策研究——以河南旅游景區(qū)標(biāo)示語(yǔ)的英譯為例
86.試論旅游英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯
87.高等職業(yè)院校旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)實(shí)踐探索
88.旅游英語(yǔ)翻譯文化對(duì)接問(wèn)題的探討
89.高校培養(yǎng)復(fù)合型旅游英語(yǔ)人才的對(duì)策分析——基于河南旅游產(chǎn)業(yè)國(guó)際化背景
90.淺談旅游英語(yǔ)翻譯中的常見(jiàn)問(wèn)題及解決辦法
91.旅游英語(yǔ)的翻譯策略研究
92.旅游英語(yǔ)中的語(yǔ)用失誤分析
93.旅游英語(yǔ)教學(xué)之文獻(xiàn)研究
94.旅游英語(yǔ)職場(chǎng)化教學(xué)方法的推廣與應(yīng)用
95.旅游英語(yǔ)翻譯的跨文化交際研究
96.旅游英語(yǔ)與其翻譯策略
97.ESP教學(xué)方法在高職旅游英語(yǔ)課堂中的應(yīng)用研究
98.旅游英語(yǔ)教學(xué)方法與問(wèn)題
99.大學(xué)旅游英語(yǔ)教學(xué)改革的探索
100.關(guān)于高職院校旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)聽(tīng)力課的教學(xué)思考
101.項(xiàng)目教學(xué)法在ESP課程中的設(shè)計(jì)原理及教學(xué)實(shí)踐——以高職旅游管理專(zhuān)業(yè)《旅游英語(yǔ)》課程為例
102.新時(shí)期高職院校旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)模式探析
103.旅游英語(yǔ)翻譯中的文化移植現(xiàn)象與策略
104.近三年我國(guó)旅游英語(yǔ)規(guī)劃教材現(xiàn)狀抽樣分析
105.對(duì)旅游英語(yǔ)翻譯與本土文化對(duì)接的若干思考
106.高職旅游英語(yǔ)課程教學(xué)改革的實(shí)踐與探索
107.應(yīng)對(duì)文化旅游創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的高職旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)建設(shè)
108.論旅游英語(yǔ)課程中的跨文化元素教學(xué)實(shí)踐
109.高職旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)初探
110.“旅游英語(yǔ)”教學(xué)中的文化素質(zhì)教育問(wèn)題新思考
111.交際法在高職旅游英語(yǔ)中的應(yīng)用分析
112.淺析旅游英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的文化差異處理
113.旅游英語(yǔ)翻譯中詩(shī)歌的處理
114.淺談跨文化交際下的旅游英語(yǔ)翻譯(英文)
115.旅游英語(yǔ)翻譯策略芻議
116.基于網(wǎng)絡(luò)和多媒體技術(shù)的旅游英語(yǔ)主題教學(xué)模式研究
117.淺論旅游英語(yǔ)與跨文化交際
118.旅游英語(yǔ)實(shí)踐教學(xué)與秦皇島區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展關(guān)系的研究
119.大學(xué)旅游英語(yǔ)課堂教學(xué)探索
120.高校旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)的幾點(diǎn)思考
121.地方特色文化與旅游英語(yǔ)教學(xué)
122.旅游英語(yǔ)教學(xué)方法探討
123.旅游英語(yǔ)翻譯中的創(chuàng)造性
124.旅游英語(yǔ)翻譯中中西文化差異處理策略
125.多媒體技術(shù)在高職高專(zhuān)《旅游英語(yǔ)》教學(xué)中的運(yùn)用
126.工學(xué)結(jié)合模式下“高職旅游英語(yǔ)”教學(xué)中教師角色扮演
論文摘要:語(yǔ)言教學(xué)的最終目的就是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言的能力,而如何培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力,如何提高大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量一直是外語(yǔ)教師探討的熱點(diǎn)。本文試從語(yǔ)言教學(xué)既要注重語(yǔ)言知識(shí)的講授,又要重視語(yǔ)言功能性的角度,提出翻譯教學(xué)法與交際教學(xué)法相結(jié)合,既傳授給學(xué)生基本語(yǔ)言知識(shí),又培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言的能力,最終提高大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量和水平。
1 交際教學(xué)法(Communicative Language Teaching)簡(jiǎn)要回顧
交際法的形成受功能語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)和心理語(yǔ)言學(xué)等學(xué)科的影響,其核心是關(guān)于交際能力的學(xué)說(shuō)。而“交際能力”這一概念是1972年美國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家海姆斯首先提出的。他認(rèn)為要獲得語(yǔ)言交際能力必須包括語(yǔ)言能力又包括語(yǔ)言運(yùn)用。交際能力包括以下幾個(gè)方面的參數(shù):(I)合乎語(yǔ)法,某種說(shuō)法是否(以及在什么程度上)在形式上可能;(2)適合性,某種說(shuō)法是否(以及在什么程度上)可行;(3)得體性,某種說(shuō)法是否(以及在什么程度上)得體;(4)實(shí)際操作性,某種說(shuō)法是否(以及在什么程度上)實(shí)際出現(xiàn)了。(束定芳、莊智象, 1991) (Hymes,1972)
交際法強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的功能,認(rèn)為語(yǔ)言的基本功能就是作為交際的工具,語(yǔ)言教學(xué)的理想目標(biāo)就是培養(yǎng)交際能力。交際法教學(xué)過(guò)程不以語(yǔ)法項(xiàng)目為主線來(lái)安排教學(xué)內(nèi)容和順序,而是以語(yǔ)言功能為基礎(chǔ)。“以學(xué)生為中心”是交際法教學(xué)的一大特色,學(xué)生是課堂活動(dòng)的主體。教師的角色是交際活動(dòng)的促進(jìn)者、組織者、參加者和學(xué)習(xí)者等。
交際教學(xué)法優(yōu)點(diǎn)非常突出,如重視交際能力的培養(yǎng),學(xué)習(xí)方法靈活多樣,易提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣等。交際法在目前外語(yǔ)教學(xué)中用得比較多,但實(shí)際效果并不明顯,面臨許多問(wèn)題。受到諸如學(xué)生的心理、教室的布局、教材的限制、考試和評(píng)估方式等因素影響。受傳統(tǒng)文化影響,大多數(shù)學(xué)生在課堂上不愿意參與交流,回答問(wèn)題,更愿使用傳統(tǒng)教學(xué)法,能在考試中取得好成績(jī)。學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、目的及學(xué)習(xí)觀念等對(duì)教師實(shí)施何種教學(xué)模式同樣具有很大反作用。當(dāng)前我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)課堂學(xué)生人數(shù)普遍較多,在課堂上培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,對(duì)英語(yǔ)教師也提出了更高的要求。對(duì)教師自身的知識(shí)面,課堂活動(dòng)的掌控和引導(dǎo)都提出了更高要求。
2 語(yǔ)法教學(xué)法
語(yǔ)法教學(xué)法也被稱(chēng)為語(yǔ)法翻譯教學(xué)法,學(xué)習(xí)英語(yǔ)最重要的任務(wù)就是學(xué)習(xí)語(yǔ)法,語(yǔ)法是語(yǔ)言的核心。語(yǔ)法翻譯法通過(guò)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法的學(xué)習(xí),使學(xué)生能夠充分認(rèn)識(shí)英語(yǔ)的本質(zhì)特征,因此具備牢固的語(yǔ)法知識(shí)可使學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)更為準(zhǔn)確。同時(shí)語(yǔ)法翻譯法易于操作,對(duì)班級(jí)規(guī)模無(wú)特殊要求,有利于減輕大班授課中師生壓力。
但語(yǔ)法教學(xué)也有一定的局限性,如:強(qiáng)調(diào)機(jī)械地記憶語(yǔ)法規(guī)則和例句,課堂氣氛低沉,難以調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情;過(guò)分依賴(lài)翻譯,從而過(guò)分依賴(lài)母語(yǔ),難以培養(yǎng)學(xué)生的表達(dá)能力,應(yīng)用能力。
3 語(yǔ)法教學(xué)法和交際教學(xué)法相結(jié)合的必要性
Krashen(1985)的語(yǔ)言輸入理論告訴我們,在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中不僅要重視語(yǔ)言輸入的可理解性,還要重視輸入材料的準(zhǔn)確性,對(duì)語(yǔ)言錯(cuò)誤不能采取放任自流的態(tài)度,要對(duì)其進(jìn)行糾正性反饋。這就證明,正確的語(yǔ)言知識(shí)儲(chǔ)備對(duì)語(yǔ)言應(yīng)用是極其重要的。Swain(1985,1995) 在 Krashen理解性輸入理論的基礎(chǔ)上,針對(duì)語(yǔ)言輸出在學(xué)習(xí)中的作用提出了可理解輸出假設(shè),并且明確指出成功的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者既需要接觸大量的可理解輸入又需要產(chǎn)出可理解性輸出。學(xué)習(xí)者通過(guò)輸出,了解到自己語(yǔ)言體系中的問(wèn)題;然后對(duì)語(yǔ)言形式進(jìn)行有意識(shí)地分析,進(jìn)而產(chǎn)出修正后的輸出,最終提高語(yǔ)言輸出的準(zhǔn)確性。
完備的交際語(yǔ)言教學(xué)的觀點(diǎn)既包括語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的觀點(diǎn)又包括語(yǔ)言功能的觀點(diǎn)。Hymes (1972) 提出的“交際能力的四要素”中,第一要素就是語(yǔ)法性。在教學(xué)過(guò)程中將語(yǔ)言結(jié)構(gòu)教學(xué)和語(yǔ)言交際教學(xué)對(duì)立起來(lái)的認(rèn)識(shí)是錯(cuò)誤的。因此,在教學(xué)過(guò)程中,語(yǔ)言知識(shí)的傳授,與學(xué)生交際能力的培養(yǎng)同樣重要,而語(yǔ)法教學(xué)法和交際教學(xué)法各有所長(zhǎng),他們之間有很強(qiáng)的互補(bǔ)性。如能二者結(jié)合,取長(zhǎng)補(bǔ)短,無(wú)疑將會(huì)提高我們當(dāng)前的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)。劉天放(2008)根據(jù)自身的教學(xué)實(shí)踐和調(diào)查,得出在中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中適當(dāng)采取一些傳的教學(xué)法仍具有其合理性,是適合學(xué)生自身需要的,也是由中國(guó)特色的教育狀況所決定的。
4 語(yǔ)法教學(xué)法和交際教學(xué)法相結(jié)合
要實(shí)現(xiàn)交際教學(xué)法和語(yǔ)法教學(xué)法的結(jié)合,我們既要注重語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的傳授,又要注重學(xué)生交際能力的培養(yǎng);要摒棄傳統(tǒng)的“以教師為中心”的課堂教學(xué)模式,實(shí)現(xiàn)課堂“以學(xué)生為中心”。為此,教師在課堂上應(yīng)給學(xué)生創(chuàng)造大量的語(yǔ)言實(shí)踐機(jī)會(huì),同時(shí)還應(yīng)充分理解和重視學(xué)生在知識(shí)、情感、個(gè)性等方面的要求。這樣“教”,“學(xué)”相結(jié)合才能切合實(shí)際,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,發(fā)揮他們的主觀能動(dòng)性。
4.1 根據(jù)學(xué)生不同的學(xué)習(xí)階段及時(shí)調(diào)整不同的教學(xué)方法
王巖(2001)認(rèn)為:在基礎(chǔ)階段或語(yǔ)言的輸入階段,可更多地采用傳統(tǒng)方法,如:詞匯教學(xué)、語(yǔ)法教學(xué)、模擬練習(xí)等等。在高級(jí)階段或輸出階段,可將重心由語(yǔ)言知識(shí)轉(zhuǎn)移到語(yǔ)言運(yùn)用,由句型結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)移到話(huà)語(yǔ)分析,由模擬句型練習(xí)過(guò)渡到自由發(fā)揮式話(huà)語(yǔ)練習(xí)。在語(yǔ)言教學(xué)的各個(gè)不同階段,語(yǔ)法翻譯法和交際法的合理使用,在一定程度上能大大提高學(xué)生的語(yǔ)言技能和交際能力。
4.2 根據(jù)不同的語(yǔ)言目標(biāo)采取不同的教學(xué)方法
對(duì)于詞匯學(xué)習(xí),可以根據(jù)具體情況結(jié)合語(yǔ)法翻譯法和交際法,讓學(xué)生在理解詞匯意義的同時(shí),創(chuàng)造情景,讓學(xué)生在情景中應(yīng)用。對(duì)于語(yǔ)法講解,教師用歸納法或演繹法講授基礎(chǔ)上,創(chuàng)設(shè)情景,讓學(xué)生在情景中練習(xí)此語(yǔ)法。例如,講解現(xiàn)在完成時(shí),教師可先展示給學(xué)生現(xiàn)在完成時(shí)句子,讓學(xué)生發(fā)現(xiàn)、總結(jié)此類(lèi)句子的語(yǔ)法特點(diǎn)及所表達(dá)的意思;教師在歸納講解后,提供多幅動(dòng)作圖片,引導(dǎo)學(xué)生在情景中練習(xí)句型,練習(xí)時(shí)態(tài)用法,筆者試驗(yàn)過(guò)后,取得極好的效果。對(duì)于文章的講解,教師在提供給學(xué)生關(guān)鍵詞的基礎(chǔ)上,引導(dǎo)學(xué)生把握段落大意,理清文章結(jié)構(gòu)。課堂上,還可以根據(jù)文章特色,給學(xué)生布置任務(wù),讓其進(jìn)行小組合作,就某一組詞匯集體學(xué)習(xí)或就某一話(huà)題展開(kāi)討論,增加學(xué)生交流,運(yùn)用語(yǔ)言的機(jī)會(huì)。
4.3 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),在課堂上不能一味地灌輸,而是應(yīng)該盡量要求學(xué)生多說(shuō)多練
要真正做到“以學(xué)生為中心”,教師需創(chuàng)設(shè)大量而又合適的課堂活動(dòng),交際任務(wù)。辦法之一是制造信息差距,例如,可以把一個(gè)故事分為三部分,全班分為三組,每組讀故事的一部分,然后交換討論,信息互補(bǔ),學(xué)生有輸出的需求,極大地提高了其積極性。其他辦法包括把學(xué)生分成小組就某一話(huà)題展開(kāi)討論,增加學(xué)生交流的機(jī)會(huì);或針對(duì)文章中某一情景,讓學(xué)生扮演不同的角色,按角色表演;或針對(duì)文章中不同觀點(diǎn),讓學(xué)生展開(kāi)辯論等都是教師幫助學(xué)員理解課文的同時(shí),為學(xué)生創(chuàng)設(shè)語(yǔ)言運(yùn)用情景的方法,在教師合理引導(dǎo)下,培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力。
5 總 結(jié)
翻譯教學(xué)法和交際教學(xué)法都有其不可替代的優(yōu)越性,語(yǔ)言運(yùn)用能力的培養(yǎng)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的最終目標(biāo),但是傳統(tǒng)教學(xué)法中的語(yǔ)法教學(xué)也不容忽視。經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的實(shí)踐和反思,人們又重新思考語(yǔ)法在交際,以及在外語(yǔ)課堂教學(xué)中的地位與作用。強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法教學(xué)并不是要恢復(fù)傳統(tǒng)的語(yǔ)法教學(xué)模式,目前我們所面臨的問(wèn)題是在教學(xué)過(guò)程中怎樣教語(yǔ)法,怎樣將語(yǔ)法教學(xué)和交際教學(xué)更好地相結(jié)合,發(fā)揮兩者的優(yōu)勢(shì),找到最佳途徑,真正提高學(xué)生語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力,交際能力。
參考文獻(xiàn)
1Hymes, D. (1972) On communicative competence. In J. B. Pride and J. Holmes (eds.) Socio-linguistics [C]. Harmondsworth, London: Penguin.
2Krashen, S. (1985) The Input Hypothesis: Issues and Implications [M]. London: Longman.
3Swain, M. Communicative competence: some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development [A] In S. Gass &C. Madden (eds). Input in Second Language Acquisition [C]. Rowley, MA: Newbury House. 1985: 235-256.
4Swain, M. Three functions of output in second language learning [A]. In G. Cook & B. Seidlhofer (eds.). Principles and Practice in Applied Linguistics: Studies in Honour of H. G. Widdowson [C].Oxford: Oxford University Press, 1995: 125-144.
5 劉天放.外語(yǔ)教學(xué)法的回顧及對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)法的再思考[J].江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究,2008,(1).
關(guān)鍵詞:任務(wù);教學(xué);醫(yī)學(xué)檢驗(yàn);英語(yǔ)
一、引言
為了適應(yīng)國(guó)際化交流的需要,提高醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)水平勢(shì)在必行。目前,醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)大多采用傳統(tǒng)翻譯教學(xué)法,以教師為中心,學(xué)生被動(dòng)接受,無(wú)法滿(mǎn)足現(xiàn)實(shí)需求。近年來(lái),任務(wù)型教學(xué)法被廣泛應(yīng)用于課堂,以學(xué)生為中心,鼓勵(lì)學(xué)生積極參與,在做中學(xué)。本文將任務(wù)型教學(xué)法和醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)相結(jié)合,設(shè)計(jì)了鼓勵(lì)學(xué)生用目的語(yǔ)交流的課堂任務(wù)教學(xué)計(jì)劃,提高醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)水平。
二、文獻(xiàn)回顧
1.任務(wù)型教學(xué)法
任務(wù)型教學(xué)法是由交際教學(xué)法發(fā)展而來(lái)的。在班加羅爾實(shí)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,由珀拉胡于1983年在印度首次提出。像其他語(yǔ)言教學(xué)法一樣,任務(wù)型教學(xué)法也有其理論基礎(chǔ),比如發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)理論、建構(gòu)主義理論、系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)等。
Willis(1996)提出一個(gè)創(chuàng)造真實(shí)環(huán)境的模式。該模式可以為學(xué)習(xí)者提供準(zhǔn)確地、流利地使用語(yǔ)言的機(jī)會(huì)。該模式包括三個(gè)階段:任務(wù)前、任務(wù)環(huán)、語(yǔ)言聚焦。第一階段是介紹任務(wù)和話(huà)題。第二階段是任務(wù)環(huán),其包括三個(gè)子步驟,任務(wù)、計(jì)劃、匯報(bào)。最后一階段是語(yǔ)言聚焦,在這一階段可以進(jìn)行許多活動(dòng)。分析和練習(xí)是語(yǔ)言聚焦的兩個(gè)子步驟。Finch(2001)在韓國(guó)通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查和訪談呈現(xiàn)出一個(gè)為大學(xué)生設(shè)計(jì)的三年的任務(wù)型語(yǔ)言項(xiàng)目的形式評(píng)價(jià)。研究結(jié)果表明,對(duì)于“錯(cuò)誤生手”學(xué)生任務(wù)型教學(xué)法在提高他們的交流能力方面是有效的,并且在項(xiàng)目發(fā)展中形式評(píng)價(jià)是有效的。研究結(jié)果還表明學(xué)習(xí)者的信念很重要,并且通過(guò)對(duì)師生的培訓(xùn)可以被提高。通過(guò)提高學(xué)習(xí)者的自主性、注意力、極為微妙的課堂環(huán)境,建立參與者之間相互信任和尊敬的關(guān)系來(lái)影響語(yǔ)言學(xué)習(xí)。徐琴芳(2005)錄制并轉(zhuǎn)換了學(xué)習(xí)者在三種不同任務(wù)(圖畫(huà)描述、話(huà)題討論、個(gè)案研究)中的口語(yǔ)輸出。研究表明,圖畫(huà)描述的準(zhǔn)確性最低。任務(wù)越難,準(zhǔn)確性和輸出的復(fù)雜度越低。
2.醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
李登清(2002)強(qiáng)調(diào)了醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)學(xué)生完成畢業(yè)論文寫(xiě)作的必要性,從該專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文寫(xiě)作的實(shí)施方法入手,闡述了對(duì)九屆畢業(yè)生論文的體會(huì)和對(duì)未來(lái)研究的建議,影響任務(wù)難度的準(zhǔn)確性和復(fù)雜度之間沒(méi)有直接關(guān)系。王蓉、李雪、洪偉等(2009)從改革教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)內(nèi)容入手,以學(xué)生為中心,豐富的教學(xué)內(nèi)容,運(yùn)用相關(guān)的教學(xué)策略,提高了學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的興趣,達(dá)到了教學(xué)目標(biāo),提升了教學(xué)質(zhì)量。熊陳嶺、鄭芳、涂建成(2012)針對(duì)好多教師具有豐富的專(zhuān)業(yè)知識(shí)但英語(yǔ)語(yǔ)言水平欠缺,國(guó)內(nèi)沒(méi)有權(quán)威的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱,主要采用傳統(tǒng)翻譯法進(jìn)行教學(xué)的現(xiàn)狀和問(wèn)題,從教學(xué)團(tuán)隊(duì)、教材的更新、以學(xué)生為中心的課堂、嚴(yán)格的考核評(píng)價(jià)方面探析了醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)互動(dòng)教學(xué)模式。李科、張杰、宮玉典(2014)針對(duì)目前醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)現(xiàn)狀和問(wèn)題,以建構(gòu)主義理論為基礎(chǔ),從課程定位和目標(biāo)、師資團(tuán)隊(duì)建設(shè)、教學(xué)理念的轉(zhuǎn)變、教師角色的轉(zhuǎn)變、教學(xué)方法的改革入手探討了建構(gòu)主義教學(xué)模式在醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中的可行性。古莉(2015)針對(duì)醫(yī)學(xué)生的職業(yè)特點(diǎn),從語(yǔ)言人文屬性出發(fā),結(jié)合人文回歸啟發(fā),將中國(guó)傳統(tǒng)文化與醫(yī)學(xué)院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合,探討了醫(yī)學(xué)院校的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)法。
三、課堂任務(wù)設(shè)計(jì)
雖然不同專(zhuān)家對(duì)任務(wù)型教學(xué)法的實(shí)施模式持不同觀點(diǎn),但總體歸納為三階段,即任務(wù)前、任務(wù)環(huán)和語(yǔ)言聚焦。本研究將采用任務(wù)型教學(xué)法的三階段模式,進(jìn)行醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課堂任務(wù)設(shè)計(jì)。
以Chapter I Lesson 3 Clinical Discipline in the Hospital Laboratory為例。
1.任務(wù)前
上課開(kāi)始,老師檢查課前任務(wù)。課前任務(wù)是要求學(xué)生搜查關(guān)于Clinical Discipline in the Hospital Laboratory (單詞、短語(yǔ)、圖片、視頻等)的相關(guān)知識(shí)。檢查完課前任務(wù)后,老師通過(guò)PPT簡(jiǎn)要介紹了話(huà)題Clinical Discipline in the Hospital Laboratory。
老師鼓勵(lì)學(xué)生集思廣益并回憶之前所經(jīng)歷過(guò)的和電影中看到過(guò)的關(guān)于醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)的場(chǎng)景。這一階段可以鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)回憶先前知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)完成任務(wù),老師將每組學(xué)生講出的與話(huà)題相關(guān)的詞和短語(yǔ)寫(xiě)在黑板上,比如laboratory, microbiology, blood, patient, diagnose, morphology, detect, sodium, infection, body, bacteria, and so forth,師生共同將這些詞分類(lèi)。
2.任務(wù)環(huán)
(1)任務(wù)
老師告訴學(xué)生這節(jié)課的任務(wù)是閱讀討論Lesson 3 Clinical Discipline in the Hospital Laboratory并回答以下問(wèn)題:What is tested for the patients’ blood in homentology section?What hazards are the laboratory personnel facing?
學(xué)生按小組完成學(xué)習(xí)任務(wù),給學(xué)生提供一個(gè)讓他們使用已掌握的英語(yǔ)表達(dá)自己的思想??焖匍喿x完后,學(xué)生完成回答問(wèn)題的任務(wù)。學(xué)生在小組內(nèi)用英語(yǔ)討論。老師在教師走動(dòng)、鼓勵(lì)學(xué)生之間盡量用英語(yǔ)交流,忍受他們的錯(cuò)誤。
(2)計(jì)劃
計(jì)劃是為小組報(bào)告做準(zhǔn)備。學(xué)生在小組內(nèi)討論如何報(bào)告那幾個(gè)問(wèn)題的答案并考慮由誰(shuí)代表小組報(bào)告。因此,學(xué)生更注重語(yǔ)言的準(zhǔn)確性。學(xué)生精心組織問(wèn)題的答案,老師在教師走動(dòng),并且必要時(shí)給一些建議。
(3)報(bào)告
要求學(xué)生在全班報(bào)告他們的任務(wù)結(jié)果。學(xué)生更注重語(yǔ)言的形式和準(zhǔn)確性。一名學(xué)生代表小組在全班報(bào)告任務(wù)結(jié)果。小組內(nèi)其他成員可以補(bǔ)充。班里其他學(xué)生認(rèn)真聽(tīng),記憶一些重要的知識(shí)點(diǎn),就任務(wù)結(jié)果進(jìn)行討論。學(xué)生在報(bào)告的過(guò)程中可能有一些發(fā)音問(wèn)題、內(nèi)容欠完整等問(wèn)題,老師給予積極的評(píng)價(jià)并糾正錯(cuò)誤。
3.語(yǔ)言聚焦
分析階段,在學(xué)習(xí)完Lesson 3 后,老師在黑板上寫(xiě)下相關(guān)的語(yǔ)言點(diǎn)和任務(wù)結(jié)果中關(guān)鍵詞的短語(yǔ),要求學(xué)生找出與每個(gè)問(wèn)題相關(guān)的詞和短語(yǔ)。問(wèn)題答案歸納為: The patients’ blood in homentology section is tested for the amount of hemoglobin and the number of leukocytes, erythrocytes and platelets. The hazards mainly include acid, noxious odors and blood-borne pathorgens.
練習(xí)階段,老師鼓勵(lì)學(xué)生用課堂上回答問(wèn)題的詞和短語(yǔ)以及自己腦海中的相關(guān)詞和短語(yǔ),每個(gè)小組準(zhǔn)備一個(gè)關(guān)于在醫(yī)院檢驗(yàn)實(shí)驗(yàn)室的檢驗(yàn)者和患者之間的英文回話(huà)。
最后,布置下節(jié)課的任務(wù),要求學(xué)生搜查關(guān)于Lesson 4 Places of Employment 的相關(guān)知識(shí)。
四、結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,任務(wù)型教學(xué)法在醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中切實(shí)可行。既體現(xiàn)了任務(wù)型教學(xué)法的優(yōu)點(diǎn),又滿(mǎn)足了醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)要求。然而本研究也有不足之處,在課堂任務(wù)設(shè)計(jì)方面無(wú)法照顧到每位學(xué)生。建議未來(lái)的研究開(kāi)發(fā)科學(xué)、合理、實(shí)用的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教材,在課堂的任務(wù)設(shè)計(jì)方面更能提高醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)水平。
參考文獻(xiàn):
[1]Willis, J. A Framework for Task-based Learning[M]. London: Longman, 1996.
[2]Finch,A. A Formative Evaluation of a Task-Based Conversation English Program[J]. The PAC Journal,2001,1(1):125-147.
[3]李登清.加強(qiáng)醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)學(xué)生畢業(yè)論文寫(xiě)作的體會(huì)[J]. 西北醫(yī)學(xué)教育,2002,10(4):249-250.
[4]劉芳.醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)[M].武漢大學(xué)出版社,2003:13-15.
[5]徐琴芳.不同任務(wù)下的口語(yǔ)準(zhǔn)確性研究[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2005,109(6):65-68.
[6]Dusan Mesko. 檢驗(yàn)醫(yī)學(xué)鑒別診斷[M].中國(guó)醫(yī)藥科技出版社,2006.
[7]王蓉,李雪,洪偉,等.新型醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課堂教學(xué)模式建立[J].檢驗(yàn)醫(yī)學(xué)教育,2009,16(2):12-14.
[8]熊陳嶺,鄭芳,涂建成.醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)和互動(dòng)模式的探究[J].醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)教育,2012,33(21):2677-2678.
[9]李科,張杰,宮玉典.建構(gòu)主義教學(xué)模式在醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)人才專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)能力培養(yǎng)中的應(yīng)用[J].中國(guó)衛(wèi)生檢驗(yàn)雜志,2014,24(20):3028-3031.
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:統(tǒng)計(jì)源期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)