av色综合网,成年片色大黄全免费网站久久,免费大片黄在线观看,japanese乱熟另类,国产成人午夜高潮毛片

公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 國際商務(wù)文化的含義范文

國際商務(wù)文化的含義精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的國際商務(wù)文化的含義主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

國際商務(wù)文化的含義

第1篇:國際商務(wù)文化的含義范文

關(guān)鍵詞:文化;國際商務(wù);障礙;策略;風(fēng)俗;價值觀

中圖分類號:F74

文獻標(biāo)識碼:A

doi:10.19311/ki.16723198.2016.21.024

1國際商務(wù)談判簡介

商務(wù)談判是指合作當(dāng)事人雙方通過商榷與談判從而推進有關(guān)經(jīng)濟活動的進行,談判的內(nèi)容有關(guān)雙方利益及權(quán)利,是確立合作關(guān)系、有關(guān)具體內(nèi)容以及相關(guān)事宜的商務(wù)活動。相對的國際商務(wù)談判,即指在國際貿(mào)易中跨國界合作當(dāng)事人雙方所進行的商務(wù)談判活動。國際貿(mào)易的促成往往需要進行多次且全面的磋商談判,以此明確合作當(dāng)事人主體權(quán)益及責(zé)任。從眾多國際貿(mào)易案例研究來看,跨國貿(mào)易成功與經(jīng)營情況及談判效果都起到一定的作用。諸多國際貿(mào)易合作關(guān)系因談判破裂而付諸東流,當(dāng)然初次談判共識度較低的合作關(guān)系中途倒戈的案例也屢見不鮮。由此可見國際貿(mào)易中,國際商務(wù)談判效果至關(guān)重要,它是明確合作關(guān)系、權(quán)益、責(zé)任的必要途徑,同時也是調(diào)節(jié)合作當(dāng)事人利益沖突的有效措施。

2國際商務(wù)談判中文化障礙的具體表現(xiàn)

2.1語言及非語言交流方式的沖突

國際商務(wù)談判中,當(dāng)事人主體為爭取各自的權(quán)益以及明確各自的責(zé)任必然需要充分的交流溝通甚至需要一定的博弈。因此在國際商務(wù)談判過程中,語言誠然是不可或缺的,它是各種信息的載體。然而由于國際商務(wù)活動方法處于不同的文化背景之下,在文化、價值觀迥異的窘境下,談判語言極其容易產(chǎn)生歧義。因為在不同文化語境下,同樣的詞語含義也有所不同。譬如在西方國家13是人們較為避諱的詞語,但是在中國就顯得比較平常。并且由于文化的差異,不同國家的語言特點也有較大差異。例如:德國人語言嚴(yán)謹(jǐn)強調(diào)嚴(yán)密,在商務(wù)談判中其言辭往往直接明了。相對的中國同胞受儒家中庸思想熏陶,在語言表達上往往喜好含蓄內(nèi)斂,其語言特點自然要顯得客套迂回一些。國際商務(wù)談判中,語言文化障礙的沖突由此可見一斑。除此之外,在談判過程中,非語言交流也是影響談判結(jié)果以及造成文化障礙的關(guān)鍵因素。在國際商務(wù)談判中,當(dāng)事人雙方投足舉止間都傳遞著重要的信息,無論是手勢、臉色、體態(tài)都可以承載諸多信息。但是由于國際文化的差異性,不同國家的非語言形式也存在著一定的差異。譬如大多數(shù)語言習(xí)慣中,點頭代表同意相反搖頭則是反對,然而南亞某些國家的非語言習(xí)慣恰好于之相反。不難看出,非語言形式也是制造國際商務(wù)談判障礙的因素之一。

2.2風(fēng)俗習(xí)慣沖突

于國際商務(wù)談判之中,經(jīng)常涉及到某些正式抑或非正式的磋商交際活動譬如宴會、座談會等。在各種社交活動中,風(fēng)俗習(xí)慣將起到很大的作用。就拿中西餐桌文化來講,存在的差異不可謂不大,無論是餐具使用習(xí)慣還是飲食習(xí)慣抑或餐桌禮儀等都是不有不同的。因此在風(fēng)俗習(xí)慣存在差異的情況下,對于國際商務(wù)談判而言也就造成難以估量的影響。如此文化障礙小則導(dǎo)致談判溝通不順暢,大則可能會招致談判破裂。因此在談判過程中,如果談判雙方不甚了解對方風(fēng)俗習(xí)慣,那么首先會給人一種不受尊重的感受,其次某些風(fēng)俗習(xí)慣有關(guān)民族信仰不容違背,倘若談判對方違背上述類型的風(fēng)俗習(xí)慣自然會觸怒對方。譬如虔誠的穆斯林不食用豬肉,如果國際商務(wù)談判中談判對方違反了這樣的風(fēng)俗習(xí)慣,那么很容易就會導(dǎo)致談判的破裂。

2.3思維方式的沖突

在不同的文化背景下,人們的思維方式是有所不同的。文化背景及生活習(xí)慣是影響人們思維方式的重要因素,正所謂三里不同風(fēng),十里不同俗則是佐證這個觀點。譬如我國北方游牧民族與南方民族在思維方式上就存在較大差異,南方民族由于長期處于穩(wěn)定生活的狀況,長時間的潛移默化就造成了南方人安土重遷、落葉歸根的家國情懷,思維方式上也比較平和多好中庸之道;然而北方游牧民族長期遷徙,自然的他們就缺乏故鄉(xiāng)情結(jié),由于生存因素不穩(wěn)定性,其思維方式也比較開放。中國各個民族都存在思維方式上的巨大差異,那么我們可以想象文化差異巨大的異國民族之間其思維方式必然也有所迥異。據(jù)有關(guān)研究表明,西方人的思維方式偏理性,講求邏輯推理好分析概念。然而中國人則偏好折中,對于事物好辯證統(tǒng)一。由此可見在國際商務(wù)談判中思維方式也是造成文化障礙不可忽視的因素。因此在國際商務(wù)談判中只有深入了解對方的思維方式,并基于理解并舉的前提下,尊重對方,這樣才能為促成貿(mào)易平添力量。

3解決國際商務(wù)談判中跨文化障礙的策略

國際商務(wù)談判中為了爭取各種權(quán)益最優(yōu)化方案,從而達成彼此認(rèn)可且原意遵守的合同是需要諸多技巧支持的。然而在談判過程中,除了采取技巧取得博弈的相對優(yōu)勢外,解決跨文化談判障礙才是國際商務(wù)談判應(yīng)首先考慮且解決的問題。因為只有解決了這樣的問題,才能保證國際商務(wù)談判按照預(yù)期計劃順利進行,同時這也是避免談判破裂的必要措施。因此在國際商務(wù)談判中當(dāng)事人雙方都應(yīng)該采取合理的措施解決文化障礙實現(xiàn)談判效果最佳化。

3.1準(zhǔn)確且靈活的使用談判語言及非語言形式

任何國家的語言都是獨居魅力的,因此在國際商務(wù)談判中雙方的語言形式都應(yīng)該被尊重。為了使對方尊重自身的語言,那么首先就需要尊重對方的語言。首先在談判中充分了解對方語言特點是尊重對方的基本要求,其次談判中靈活精準(zhǔn)的使用談判語言是尊重對方的具體形式。在國際商務(wù)談判中,因談判雙方語言不當(dāng)導(dǎo)致的文化障礙不勝枚舉。例如我國某企業(yè)在與外國合作企業(yè)談判是自豪稱其隸屬企業(yè)為“Second-Class Enterprise”,然而聽聞此話對方卻感到十分迷惑。這是因為中方代表表述的“Second-Class Enterprise”含義存在歧義,中方代表所言以意為“二級企業(yè)”,而談判對方誤認(rèn)為是“二流企業(yè)”這不僅讓其感到合作企業(yè)水平較低。由此可見在國際商務(wù)談判中,靈活且準(zhǔn)確的使用談判語言至關(guān)重要。要做到靈活準(zhǔn)確的使用談判語言,首先就是基于對談判對方尊重前提下,深入了解對方語言特點盡可能掌握對方語言的特殊意義;其次,為了保證談判順利進行且爭取到合理的權(quán)益,談判時還應(yīng)該根據(jù)事宜選擇合適的語言,譬如談判時盡可能的使用“我們”抑或“we”這樣表述,從而使對方感受到談判的誠意。總而言之,在國際商務(wù)談判中談判者需根據(jù)具體的語境選擇準(zhǔn)確的語言并靈活的表達。

3.2培養(yǎng)文化差異的靈敏性

因地制宜是自古以來廣受認(rèn)可的制定策略之宗旨,然而在國際商務(wù)談判中我們也應(yīng)該根據(jù)不同的文化特性采取不同的談判策略。這就要求談判者要養(yǎng)成較高的文化差異靈敏性,能夠在談判中充分審視不同的文化差異及特性從而抓住推動談判的策略。因為不同的談判代表,其言行舉止都受其國家的文化因素所影響。由此在國際商務(wù)談判之前我們就應(yīng)該做好相關(guān)的裝備,深入透析對方所處地域的文化特性,抓住其差異性,并將其作為突破口。在制定談判策略時也應(yīng)當(dāng)圍繞文化差異而進行。這樣一來才能夠營造出一個和諧的談判氛圍,從而友好的進行談判,最終達成各自權(quán)益相對最優(yōu)化策略。

3.3認(rèn)識并尊重思維差異

思維是組織人類活動的關(guān)鍵因素,在國際商務(wù)談判中談判雙方的思維活動便是推進談判進行的基礎(chǔ)。不難看出,思維是談判的原動力是國際商務(wù)談判運作的“引擎”。然而正如上文所闡釋的那樣,不同的國家有著不同的思維方式,這是文化差異決定必然性差異。為了保證國際商務(wù)談判順利進行,那么談判雙方都應(yīng)該充分審視各自的思維特點,這是規(guī)避談判矛盾的必要措施,也是爭取達成共識的有效途徑。除此之外,尊重對方思維差異性也是至關(guān)重要的,這不僅能夠體現(xiàn)談判的誠意,同時也能夠充分理解對方的行為及要求。只有做到了解談判對手思維方式,并理解其思維差異,才是確保國際商務(wù)談判成功的關(guān)鍵。

4結(jié)束語

綜上所述,隨著經(jīng)濟國際化進程不斷推進,國際商務(wù)談判活動也日益頻繁。通過對國際商務(wù)談判案例的仔細研究審視,我們不難發(fā)現(xiàn)跨文化障礙是掣肘國際合作達成共識的關(guān)鍵因素。具體國際商務(wù)談判中存在的文化障礙主要有:語言形式及特點、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等。為了促進談判活動進行且保證雙方達成共識,首選我們就應(yīng)該矯治文化障礙問題,充分了解并尊重對方的語言形式、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等特性從而實現(xiàn)互利雙贏的談判結(jié)果。

參考文獻

[1]喬淑英,王愛晶等.商務(wù)談判[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2007.

[2]呂晨鐘.學(xué)談判必讀的95個中外案例[M].北京:北京工業(yè)大學(xué)出版社,2005.

[3]趙銀德.文化差異對國際商務(wù)談判行為的影響[J].對外經(jīng)貿(mào)實務(wù),2002,(10).

[4]王玉平.影響國際商務(wù)活動的文化因素[J].大連民族學(xué)院學(xué)報,2001,(9).

[5]竇衛(wèi)霖.論價值觀在國際商務(wù)活動中的影響[J].華東師范大學(xué)學(xué)報,1999,(2).

[6]劉靜.軟實力視域下傳統(tǒng)文化輸出的問題與對策[J].河南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2011,(2).

[7]高玉清,孫越.論文化差異對中美商務(wù)談判的影響[J].吉林省經(jīng)濟管理干部學(xué)院學(xué)報,2009,(4).

[8]張家瑞.淺議東西方思維方式的差異對商務(wù)談判的影響[J].江蘇商論,2004,(4).

第2篇:國際商務(wù)文化的含義范文

關(guān)鍵詞:國際商務(wù)英語;物流英語;語法特征;翻譯策略

中圖分類號:G642 文獻標(biāo)識碼:A

Abstract: With the rapid development of the global economy, the international business activities are gradually increasing. The increasing business activities between countries promote the rising trend of international logistics. Logistics English shows its special importance. The accurate translation of logistics English needs the basic knowledge of logistics and intercultural communication. The paper analyzes the grammatical features of logistics English and puts forward translation strategies.

Key words: international business English; logistics English; grammatical features; translation strategies

在經(jīng)濟全球一體化下,物流行業(yè)在各個國家中已經(jīng)構(gòu)成了一個蓬勃的全興行業(yè),諸多國家與地區(qū)已經(jīng)相繼將其規(guī)劃到國民經(jīng)濟發(fā)展的重要方面。在改革開放持續(xù)深入下,物流行業(yè)已被歸到十大振興規(guī)劃產(chǎn)業(yè)當(dāng)中,變成我國重要行業(yè),正逐漸實行國際化。在國際物流行業(yè)的高速發(fā)展下,諸多物流專業(yè)名詞和術(shù)語時常通過英文的方式出現(xiàn)于商業(yè)文件當(dāng)中。通過長期發(fā)展,國際物流英語已經(jīng)變成專門用途的英語,具有本身的語言特征,具備專門的語體特點。

1 國際商務(wù)英語中物流英語的語法特征

1.1 物流專業(yè)術(shù)語較多

國際商務(wù)英語中涵蓋物流層面的專業(yè)術(shù)語較多,在國際商務(wù)中可以通用,所以對所有詞句進行準(zhǔn)確的理解才能夠真正了解國際商務(wù)內(nèi)所有業(yè)務(wù)的關(guān)聯(lián),這對不同國家相互間在貿(mào)易以及物流方面的互通十分有利。自從我國頒布了物流標(biāo)準(zhǔn)以來,就詳細規(guī)定了物流業(yè)務(wù)中的相應(yīng)屬性。對于國際商務(wù)英語的物流專業(yè)詞匯翻譯而言,則需將相應(yīng)國家的標(biāo)準(zhǔn)當(dāng)作根據(jù),從而能夠令物流專業(yè)術(shù)語相協(xié)調(diào),業(yè)務(wù)人員也能夠依照相同的標(biāo)準(zhǔn)給予操控。例如,涵蓋到物流基本業(yè)務(wù)的一些術(shù)語,配送distribution,托運人shipper,接收人recipient,供應(yīng)鏈supply chain,庫存inventory等。并且,在物流技術(shù)與業(yè)務(wù)持續(xù)更新下,還產(chǎn)生了諸多物流專業(yè)詞匯,例如條形碼掃描技術(shù)bar coding and scanning,虛擬物流virtual logistics等。隨著物流智能化技術(shù)的使用,也引發(fā)出諸多與智能化有關(guān)的專業(yè)術(shù)語,例如:自動配送系統(tǒng)automatic distribution system,智能交通intelligent transport,動態(tài)監(jiān)控dynamic monitoring等。對于新衍生出來的物流專業(yè)術(shù)語而言,在翻譯和實際使用中應(yīng)當(dāng)更新知識,了解句法的意思[1]。

1.2 廣泛使用縮略語

縮略語作為國際商務(wù)英語內(nèi)物流英語極為關(guān)鍵的構(gòu)成方法,具備了使用便利、簡單、較易理解的特質(zhì),所以在物流英語內(nèi)大量使用了縮略語,具體方式包含了首字母縮略詞、截割詞、部分縮略詞等。首字母縮略詞是通過短語內(nèi)的所有單詞的首字母形成的首字母縮寫詞,這成為了物流英語詞匯內(nèi)重要的構(gòu)成方式,有的縮略詞包含兩個構(gòu)成方面,其一,前端贅齙ゴ實乃跣從胱鈧找桓齙ゴ實耐暾構(gòu)成,例如美國海關(guān)艙單的申報費用Automatic Manifest System charge進行縮寫時則為AMS charge。其二,通過第一個單詞的完整方式與接下來幾個單詞的縮略方式結(jié)合而成。截割詞則為對構(gòu)詞字母偏多的單詞依照發(fā)音方式分成幾個大寫字母的單詞,例如金額amount的縮略詞則為AMT。

對于國際商務(wù)貿(mào)易而言,還會涵蓋到與物流相關(guān)的貨幣以及貨物的計量單位,這些均透過縮略語進行表述,例如人民幣則為CNY,英鎊是GBP,公斤是kg,噸為t等。

1.3 名詞化短語與結(jié)構(gòu)偏多

國際商務(wù)英語的物流英語源于經(jīng)濟與科技的進步,所以諸多專業(yè)詞句在結(jié)構(gòu)方面均為科技性文體,大多使用了名詞連用的合成詞構(gòu)造。名詞連用構(gòu)造則為名詞+名詞的方式,具體則為諸多不變形態(tài)的名詞后接上名詞中心詞,不變形態(tài)的名詞則為這些名詞中心詞在前置方面形容詞的修飾語,在英語語法結(jié)構(gòu)中被稱作擴展的名詞前置修飾語。

對于物流英語專業(yè)詞匯而言,名詞化短語能夠令語言構(gòu)造更加簡單,以免產(chǎn)生過多的從句構(gòu)造,在國際商務(wù)實踐中能夠令溝通更加便利。例如報關(guān)customs declaration、運輸單據(jù)shipping document、供應(yīng)鏈管理supply chain management、班輪運輸liner transport等。對于物流合同條款而言,也使用了這一名詞結(jié)構(gòu),應(yīng)當(dāng)對所有名詞化短語與結(jié)構(gòu)在涵義方面通過專業(yè)的方向進行理解和翻譯。例如:“The shipper is responsible for complying with all packing requirements and appropriate marking and labeling of the package, documentation, as well as with all applicable local, state and federal laws, regulations, ordinances and rules”,此段話中對于托運人的衣物給予了明確的規(guī)定,可以翻譯為托運人要遵守所有包裝標(biāo)準(zhǔn)的衣物,正確標(biāo)注包裝與文件,并且須依照所有相應(yīng)法律條例執(zhí)行。在此句內(nèi)使用了諸多名詞性短語及名詞化結(jié)構(gòu),例如:packing requirements、marking and labeling。

1.4 跨學(xué)科與行業(yè)的詞匯較多,產(chǎn)生諸多新詞

因為物流行業(yè)歸于新興行業(yè),在國際商務(wù)范疇中存在諸多業(yè)務(wù)涉及國際貿(mào)易、國際運輸、倉儲、配送及包裝等跨行業(yè)、學(xué)科的詞匯,例如磁懸浮列車:maglev;國際運輸內(nèi)的直達運輸:through tranaport;集裝箱貨運站:container freight stations;保稅倉庫:bonded warehouse;報關(guān)程序內(nèi)的承兌交單:document against。對于物流技術(shù)的使用而言,還應(yīng)當(dāng)涵蓋到機械裝備等一些專業(yè)詞匯,例如電纜吊線夾板cantilever、旋臂起重機jib crane、帶式輸送機belt conveyor等,所以在解釋物流英語行內(nèi)的專業(yè)詞匯時,應(yīng)當(dāng)大量涵蓋到所有行業(yè)的專業(yè)詞匯。

依照詞匯學(xué)的理論來講,詞匯自身則為能夠不斷引發(fā)新的詞匯。物流行業(yè)是全新的行業(yè),在國際商務(wù)當(dāng)中的物流技術(shù)更加為持續(xù)更新的產(chǎn)物,所以在物流的所有環(huán)節(jié)當(dāng)中均衍生出諸多新詞匯,例如:數(shù)據(jù)倉庫data warehousing、國際多式聯(lián)運international multimodal transport、全球定位系統(tǒng)Global Positioning System等。在新出現(xiàn)的詞匯當(dāng)中,有些是透過復(fù)合方式衍生的,有些是新創(chuàng)造出來的,還有的是對舊詞匯給予全新的含義。想要較好地理解且掌控這些新詞的真正意思,則應(yīng)當(dāng)在平時隨時關(guān)注國際商務(wù)和物流行業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r,盡快做到對詞庫的更新[2]。

2 國際商務(wù)英語中物流英語的翻譯策略

2.1 以扎實的物流專業(yè)知識與淵博的跨文化交際知識為根基

物流英語作為專業(yè)性較強的術(shù)語,包含了諸多專業(yè)與學(xué)科,主要涵蓋到物流管理、關(guān)稅、倉儲、包裝、交通運輸、裝卸、流通加工等方面,包括管理學(xué)、互聯(lián)網(wǎng)、經(jīng)濟學(xué)、保險學(xué)、金融學(xué)、文學(xué)乃至法學(xué)等不同專業(yè)的詞匯與術(shù)語。所以,翻譯人員不但要具備雄厚的英語專業(yè)基礎(chǔ),還應(yīng)當(dāng)具備充足的物流知識。如此才可以真正讀懂相應(yīng)的文獻,了解物流術(shù)語,從而依照上下文進行正確的理解。

比如在翻譯It is obviously out of question to effect two shipments of crude oil by the end of October時,一旦譯成十月底發(fā)運這兩船原油顯然是辦不到的。則會與真正的意思迥然不同,這是由于“out of question”與“out of the question”屬于兩種并不相同的意思,前一個意思是“不成問題”,而后一個意思則為“辦不到”。所以,如果沒有堅實的英語專業(yè)基礎(chǔ),則會在翻譯時出現(xiàn)錯誤。

比如對于total一詞而言,其本意為總額、總數(shù),可是在物流當(dāng)中則被翻譯成“理貨”,意思是在貨物的裝卸當(dāng)中,與貨物運輸?shù)钠睋?jù)進行對比點數(shù),查看是否存在殘缺現(xiàn)象,進行核對和標(biāo)注,對包裝進行檢查,并現(xiàn)場進行簽證。第三方物流的正確譯法則為“third-party logistics”,假如翻譯成“third-part”則為“第三部分”。所以,在翻譯時,應(yīng)當(dāng)積極主動了解相應(yīng)的物流知識,提升語言在理解方面的能力以及在翻譯方面的品質(zhì)。

物流英語翻譯不但屬于中西文化的溝通,還屬于對具備這兩種文化的讀者運用文字給予的交流。翻譯人員需要熟知將英語當(dāng)作母語的國家在社會中的文化,比如宗教、經(jīng)濟、科學(xué)、歷史、政治、地理、風(fēng)土人情、民族習(xí)慣、軍事、外交、科學(xué)等方面。只有真正進行分析,才可以深切體會原文,感受中英文化的差別,以此了解原文所要表述的內(nèi)容。顯而易見,漢語詞匯的意思十分嚴(yán)謹(jǐn)、精準(zhǔn)、固定,并且具有較強的獨立性,但英語在詞匯的意思方面則較為充裕,追尋語境,上下文具備較強的依賴感,獨立性較小,兩種語言在詞義方面具有較大的差別。被文化差異所影響,中國人大多通過綜合的思維方法追尋形象及整w,加強主體性。而西方人則恰恰相反,其大多通過分析性思維方式,偏向抽象、個體,重視理性與客觀方面的意識。例如在漢語詞匯中的“碼頭”在英語中則具有各種說法,比如“l(fā)anding, shipside, dock, pier, wharf, jetty, marina, quay”,西方文化更為偏向以個體出發(fā),透過各種詞匯傳達功能有別的碼頭[3]。

2.2 以用詞的規(guī)范性與嚴(yán)謹(jǐn)性為原則

物流英語翻譯是對物流活動提供服務(wù)的,物流英語語言存在規(guī)范性與嚴(yán)謹(jǐn)性的特征。物流翻譯的人員需要嚴(yán)格執(zhí)行物流英語語言的兩大特征,才可以有效展現(xiàn)出原文在精神方面的實質(zhì),以此令英漢版本展現(xiàn)相應(yīng)的功能,且完成了最終的交際。物流活動在合同文書內(nèi)涵蓋的時間、金錢、規(guī)格等數(shù)據(jù),如果處理不正確,則會為交易雙方造成嚴(yán)重的損耗,因此物流英語在翻譯時必須做到規(guī)范和嚴(yán)謹(jǐn)。這是指以專業(yè)詞義為根基,真正了解原文傳達的語境,讓人更加容易理解。比如對于“Party B shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after Demcember 15”的翻譯,則需譯成“自12月15日開始,乙方已經(jīng)無權(quán)接受任何定金或收據(jù)”。對于這一句話的翻譯而言,英文運用“on and after+時間”,這一雙介詞短語實則指的是包括當(dāng)天日期以內(nèi)的時間,因此在翻譯時應(yīng)當(dāng)說明自12月15日起。

在物流互通當(dāng)中,金錢翻譯較易產(chǎn)生一些錯誤。$不但指美元,還指其他國家乃至地區(qū)的貨幣,相互間由于具備了較大的差別,在翻譯時可以將US$譯成HK$港幣,一定會對交易雙方帶來龐大的損失,形成貿(mào)易糾紛。

因為英語在名詞中有單數(shù)與復(fù)數(shù),進行翻譯時,假如未嚴(yán)格分析,則會翻譯錯誤,特別在物流活動當(dāng)中,比如“exports”與“imports”可以翻譯成“進出口額”及“進出口商品”而“export”及“import”則翻譯為“進出口業(yè)務(wù)”,“import”與“export”的意思是“進出口業(yè)務(wù)”,“shipment”是裝船,裝運的意思,而“shipments”則是“裝運的貨”的意思。

2.3 加強知識的積累與更新,靈活掌握翻譯的內(nèi)容

國際商務(wù)英語的物流英語,雖然包含諸多專業(yè)性的詞匯及短語,進行翻譯時應(yīng)當(dāng)加強文本的規(guī)范性,可是物流英語自身也屬于一種英語語言的傳達方式,詞匯以及短語處在十分靈活且穩(wěn)定的辯證統(tǒng)一方式。特別對于超語言環(huán)境而言,物流英語的使用中也會具有詞句意思不精準(zhǔn)的狀況。翻譯時可以依照意思而表達出其中的內(nèi)涵,且忠實于原文含義??墒菍τ谖锪饔⒄Z而言,時常會產(chǎn)生相同單詞在不同邏輯關(guān)系乃至語境中的不同含義,從而需要加強知識的積累與更新,靈活掌握翻譯的內(nèi)容。例如對于物流中的shipping一詞而言,在物流實踐中具有較多的含義,而在shipping agency里則為船務(wù)的意思,在shipping label內(nèi)則為運輸?shù)囊馑?,而到了advanced shipping notice里則為運貨,對于shipping location而言則為發(fā)貨[4]。

2.4 加強物流語境內(nèi)的英漢差別

在翻譯國際商務(wù)英語的物流英語時,則需注重英漢詞匯的差別,不但要正確傳達出英文原本的意思,還應(yīng)當(dāng)依照漢語傳達的形式對翻譯的句子構(gòu)造進行二次轉(zhuǎn)變。例如在英語中,會把定語或狀語進行后置,假如直譯則無法與漢語意思相符,所以進行翻譯時,一定要把后置問題進行轉(zhuǎn)變,主要包含了轉(zhuǎn)換成漢語的主謂結(jié)構(gòu)或穎齬乖臁1熱紜The invoice date begins the credit term cycle, and payment for transportation charges is due within 15 days from the invoice date.”其中的from the invoice date則將時間狀語后置,假如直譯則與漢語意思有別,所以翻譯時需要把這方面給予前移,把原句轉(zhuǎn)換為主謂結(jié)構(gòu),從而應(yīng)當(dāng)翻譯成“付款期限自發(fā)票日期開始計算,運費應(yīng)在發(fā)票日期起15個工作日內(nèi)付清?!?/p>

總而言之,翻譯作為人和人相互間透過介體而執(zhí)行跨文化、有目的地交際。從而需要翻譯者依照翻譯功能目的論,且融合文本的類別運用各種翻譯策略,學(xué)習(xí)把握物流詞匯和特點,挑選適宜的翻譯方式,對物流從業(yè)人員具有較大的提升,清除了跨文化交際引發(fā)的問題,從而加快我國物流業(yè)在國際中的進步。

參考文獻:

[1] 蔣文靜. 淺談國際商務(wù)英語翻譯的多元化標(biāo)準(zhǔn)[J]. 英語廣場,2016(2):43-44.

[2] 拓葳. 新時期國際商務(wù)英語翻譯的策略探析[J]. 英語廣場,2016(8):39-40.

第3篇:國際商務(wù)文化的含義范文

【關(guān)鍵詞】國際商務(wù);中西方文化差異;沖突;改善策略

0引言

國際商務(wù)活動是一種特殊的商務(wù)活動,它在不同的文化背景下開展,因此常會受到各國不同的政治、文化、經(jīng)濟等因素的影響。每個國家存在的不同的文化理念。這些構(gòu)成了當(dāng)?shù)鬲毺氐膬r值觀,從而指導(dǎo)人們的學(xué)習(xí)、工作和生活。這些文化差異也會對國際商務(wù)活動造成不必要的誤解和沖突。因此在開展國際商務(wù)活動時,非常必要了解開展國家的人文文化,避免中西方文化差異對商務(wù)活動的影響,從而保障商務(wù)活動的順利開展。

1國際商務(wù)交際中西方文化差異的體現(xiàn)

1.1價值觀差異

價值觀是一個國家的文化核心組成,它在各方面影響著該國人民的行為舉止。在國際商務(wù)活動中,價值觀是一種潛在的重要影響因素。中國人更為注重道德、倫理等,因此崇尚和諧、和平之道,鼓勵團結(jié)合作。西方人民更為注重公平競爭,具有濃烈的法律和契約意識,因此更為崇尚英雄主義、自由和個人意識。

1.2語言與非語言差異

由于東西方文化起源和傳承方式不同,導(dǎo)致中西方之間存在語言與非語言差異。中國文化源遠流長,講究含蓄謙遜,因此用語一般較為含蓄。西方文化熱烈奔放,因此其語言更為直接簡短。除此之外,在各種國際商務(wù)活動中,還存在著非語言的交流,他們通過手勢和面部表情來闡釋自己的觀點,而這些非語言的表達方式也應(yīng)文化差異而大不相同。例如一些國家用搖頭表示反對,點頭表示贊同,但一些西方國家的習(xí)俗卻恰好與之相反,因此常常使得商務(wù)活動溝通存在困難。

1.3思維差異

思維方式也是影響國際商務(wù)活動溝通的一個重要因素,由于文化、信仰的不同,使得不同國家的人具有不同的思維方式。中西方文化差異造成的最為顯著的思維差異在于它們對于辯證思維和邏輯思維的傾向性不同。其中,西方國家更為認(rèn)同邏輯思維,中國人民更為認(rèn)同辯證思維。在西方國家看來,世間萬物都存在關(guān)聯(lián),它們對人類造成影響,我們應(yīng)當(dāng)從科學(xué)角度進行探索,分析事物的自然規(guī)律,因此它們更為追求事物的客觀有效性,而中方思維屬于明顯的辯證思維,更為感性和復(fù)雜。

2應(yīng)對國際商務(wù)交際中西方文化差異的策略

2.1從文化沖突到適應(yīng)新文化

文化沖突是不同國家商務(wù)合作時必然遇到的現(xiàn)象,因此從事文化工作者以及商務(wù)活動中的工作人員都應(yīng)對中西方文化沖突具有清醒的意識,避免對文化進行優(yōu)劣劃分,從而使自己對于其他文化的了解不夠充分或存在感情沖突。應(yīng)當(dāng)清醒意識到的是,文化沖突是一種正常現(xiàn)象,它對于商務(wù)活動并不一定全無好處。只有了解雙方的文化沖突,不斷適應(yīng)文化沖突,才能為國際商務(wù)活動的正常進行打下基礎(chǔ)。

2.2增強中西方文化差異意識

許多人談到文化沖突就色變,但是作為一名合格的商務(wù)活動工作者,我們應(yīng)當(dāng)明白的是,文化差異是客觀存在的,它不會應(yīng)為我們的不適應(yīng)而消失。因此我們應(yīng)當(dāng)客觀看待文化差異。事實上,我們的文化影響并支配著我們做出的行為決定。因此當(dāng)不同文化背景的人員存在不同觀點屬于極其自然的F象,不應(yīng)因此而惱怒。其次,為了更好的消除文化差異帶來的影響,我們應(yīng)當(dāng)逐步培養(yǎng)自身的跨文化理解能力,避免站在自己的文化立場來考慮其他人的行為。減少對文化差異的歧視和偏見,盡量站在對方的文化角度理解和思考問題。只有彼此之間相互理解,相互學(xué)習(xí)才能克服文化差異所帶來的困難,相互進步。同時在商務(wù)活動中應(yīng)當(dāng)學(xué)會尊重對方的同時尊重對方的人文文化,,建立文化認(rèn)識的共通性個,如此才能有效的溝通,最大降低文化差異所帶來的阻礙。

2.3恰當(dāng)使用語言,提高交流效果

語言是一個國家的文化精華。它作為一種交流工具,使不同的人聯(lián)系在一起,良好的使用語言,可以使雙方的溝通事半功倍,因此我們在學(xué)習(xí)掌握一門語言時不能只單純的理解字面意思,而要結(jié)合當(dāng)?shù)氐奈幕L(fēng)俗進行學(xué)習(xí),避免語言中隱含的特殊含義。在國際商務(wù)活動中,與會人員一定要清晰的了解當(dāng)?shù)啬男┰~語是合適使用的,哪些是不合適的,避免不合適詞語給雙方造成的誤解。同時需要以簡單、清晰但熱情的方式來表達商務(wù)活動的中心思想,避免對于語言的賣弄使得活動冗長無聊。如果活動雙方所采用的語言都不是雙方的母語,就一定要避免采用俚語、成語等,以實現(xiàn)溝通的有效性。

3結(jié)語

隨著國際商務(wù)活動的進一步開展,人們開始清晰認(rèn)識到中西方文化差異對于商務(wù)活動開展所帶來的巨大影響。為了使國際商務(wù)活動更好的開展,我們就要盡量消除中西方文化差異對活動的影響,以取得良好的活動開展效果。

參考文獻:

第4篇:國際商務(wù)文化的含義范文

【關(guān)鍵詞】文化差異 國際商務(wù) 建議措施

一、安徽外貿(mào)企業(yè)現(xiàn)狀

2016年中對外貿(mào)易500強企業(yè)榜單,除了行業(yè)中屹立不倒的龍頭老大中石化、中石油等企業(yè)外,安徽省僅有9家企業(yè)入選榜單。其中,銅陵有色以39.85億美元的進出口總額列第72位,安徽國貿(mào)集團進出口總額34.75億美元,排名77位,比2014年提升了17位。聯(lián)保(合肥)電子科技公司以24.55億美元的進出口總額超越馬鋼,與上述兩企業(yè)一同成為了安徽省僅有的進入前200強的三家企業(yè)。

由相關(guān)數(shù)據(jù)不難看出,我省企業(yè)表現(xiàn)差強人意,僅對比同樣專注于電子科技領(lǐng)域的鴻富錦精密電子、昌碩科技等公司的前50強地位及超百億美元的進出口總額,我省的部分電子科技公司300名開外的排名和不到10億美元的總額并不令人滿意。因此在上升空間極大的情況下,我們應(yīng)當(dāng)把握住影響國際商務(wù)活動的因素,同時提出針對性的解決措施。值得注意的是,地域和政策雖然是影響國際商務(wù)活動的重要因素,但文化差異因素?zé)o疑在某些時候和場合發(fā)揮了更大影響。許多公司在初期拓展對外市場時,對由于巨大文化差異導(dǎo)致的與國內(nèi)大相徑庭的國際商務(wù)活動根本無從下手,這時部分企業(yè)選擇了知難而退,從此再無消息;而有的企業(yè)則積極尋找差異處,不斷采取措施改進和配合貿(mào)易方的需求,從此走向輝煌。

二、文化差異與國際商務(wù)的關(guān)系

文化是指在一個具有相同經(jīng)歷的環(huán)境中人們共同的心理程序或在發(fā)展歷程中逐漸形成的物質(zhì)和精神產(chǎn)物,文化差異顧名思義就是指這種有形或無形的產(chǎn)物由于地域、意識形態(tài)等因素的不同而產(chǎn)生的差異。另一方面,國際商務(wù)則是指跨越國界的經(jīng)濟及管理活動。在如今的經(jīng)濟全球化背景下,二者之間存在著密不可分的聯(lián)系。如果在國際商務(wù)中忽視了文化差異的影響,那么很大程度上會導(dǎo)致國際商務(wù)活動及貿(mào)易交流的失?。涣硪环矫?,如果國際商務(wù)中失去了文化差異,對外的貿(mào)易交流及商務(wù)也將不復(fù)存在,這個世界的多樣文化也將灰飛煙滅。因此,文化差異與國際商務(wù)二者缺一不可,既然文化差異不可能消除,我們只有正視其與國際商務(wù)的關(guān)系,認(rèn)真分析其對國際商務(wù)活動的影響,才能幫助企業(yè)在當(dāng)今時代的浪潮中做到心中有數(shù),胸有成竹,從而較為順利的開展國際商務(wù)進程。

三、文化差異對國際商務(wù)的影響

(一)商務(wù)合同中的文化差異

在國際商務(wù)中,簽訂合同是司空見慣的事情。但對待合同,不同文化背景的人對其含義有著不同的理解,這種對合同的理解和重視的不同態(tài)度,導(dǎo)致了簽訂過程中的糾紛。對美國人或德國人來說,合同是一種簽了字以后就必須遵守的東西,簽字就意味著合同生效同時不能再變。但是日本人把合同看作是由于環(huán)境變化可以被修正的開始性文件。南美人則更是把合同看作是一種不容易實現(xiàn)的理想狀態(tài),在上面簽字僅僅是為了避免爭論而已。美國人在商務(wù)活動中把速度和金錢擺在首位,他們在簽訂合同時常常考慮到所有意外事件的法律賠償問題,把合同的條款寫得很詳細。因此在與美國人進行合同簽訂時,公司應(yīng)當(dāng)加倍仔細的查看合同條款,否則摩擦與誤會是不可避免的。而商務(wù)合同是國際商務(wù)的開端,一旦初始工作存在紕漏,再好的談判或禮儀技巧都無法彌補合作的破裂。

(二)商務(wù)談判中的文化差異

不同文化背景的人對談判有著不同的理解,其談判的方式、方法、技巧及風(fēng)格也大相徑庭,甚至于談判時的切入正題的方式也不同。了解和掌握這方面的知識有助于我們把艱苦的談判進行得十分順利,把不可能變成可能。首先,文化的差異導(dǎo)致在一種文化里被認(rèn)為是合理的行為,而在另外一種文化里卻變成了不合理的行為。比如,在談判中暫時的沉默被西方人認(rèn)為是一種心理戰(zhàn)術(shù),但是在中國文化中卻是一種深思熟慮的表現(xiàn)。同樣,在美國,商務(wù)人員拖延談判可能是由其他業(yè)務(wù)繁忙或工作無法協(xié)調(diào)造成的。而對日本人來說,業(yè)務(wù)上數(shù)月甚至幾年的拖延,并非是他們失去了對該業(yè)務(wù)的興趣,而是想花費大量的時間成本達到最滿意的報價或是利潤最大化。另外,在權(quán)利分配方面,中國談判者會認(rèn)為作為買方的談判者處于談判中的強勢地位,那么就有優(yōu)勢提出有利于本方的提議。而對于西方人來說,談判的雙方是平等的,談判的內(nèi)容也是平等的錢物交易。

其次,不同文化背景的人是以完全不同的方式來進行談判的。相關(guān)實驗表明,中國人的思維方式是全盤的。凡事從整體到局部,由大到小,從籠統(tǒng)到具體。反映到談判桌上,就形成了先務(wù)虛、再務(wù)實的解決問題的程序,即先明確談判的總體原則,再對具體問題達成一致的談判方式。而西方人由于受邏輯思維的影響,最重視事物之間的邏輯關(guān)系,在談判中他們會在最初提出一些具體的問題。在談判語言的選擇與運用上,美國人的交流方式比較直接,他們通常以簡單、明了和坦率的方式表達自己的思想,很少模棱兩可、含糊其詞。而東方文化中,則經(jīng)常使用間接、委婉的語言??傊?,在與不同文化背景的人進行商務(wù)談判時,了解和注意他們的文化特征,便于我們做出正確的反應(yīng)和決策。

(三)商務(wù)禮儀中的文化差異

隨著經(jīng)濟全球化進程的加速,跨國文化的交流和商務(wù)活動越來越頻繁,如果只掌握外貿(mào)、外語等專業(yè)知識是不夠的,還必須充分了解各國的商務(wù)禮儀,才能更大程度上促進國際商務(wù)的順利開展。當(dāng)代國際商務(wù)禮儀中既有通用的知識,如求職面試、工作著裝、頭銜稱呼、業(yè)務(wù)聯(lián)系、商務(wù)會議、公眾演講和商務(wù)旅行等方面都存在許多共性。然而由于國情、習(xí)俗和文化方面的差異,還存在許多不同,特別是與我國的現(xiàn)代禮儀相比,當(dāng)代國際禮儀主要有三個方面的特點:一是個人至上,它強調(diào)以個人為本,個性自由,反對損害個人尊嚴(yán);二是女士優(yōu)先,它強調(diào)在一切交際場合,不僅要講究男女平等,反對性別歧視,更要講究尊重婦女、關(guān)心婦女、體諒婦女、幫助婦女和保護婦女;三是交際務(wù)實,指出在交際活動中,既要講究禮儀,又要實事求是,反對虛假造作,不過分的客套,不過度的自謙、自貶。由于這些差異,許多國人對國際禮儀還缺乏深入的了解,甚至還存在著一定的隔閡。所以這就要求我們在進行國際商務(wù)的過程中,如果想作到表現(xiàn)得體,就要學(xué)習(xí)和遵守國際交往慣例。

例如拜訪禮儀,無論是公事還是私事,美國人都十分注重在拜訪前預(yù)約,雙方先約定拜訪時間,客人準(zhǔn)時赴約,主人才欣然接待。如果事先沒有預(yù)約貿(mào)然造訪,則被視為無禮之舉,主人可能正忙于處理其它事務(wù)而拒絕接待。而在中國的禮儀規(guī)范中,沒有“不預(yù)約則失禮”這一條。因此,中國人在拜訪他人時往往隨心所欲,很少考慮主人是否有事在身。對于不速之客,中國人一般不以為無禮,即使手中有十分緊迫的事正在處理,也要抽出空來予以接待,否則即被視為不好客。

在國際商務(wù)中的表現(xiàn)與作為,往往能夠更加客觀、準(zhǔn)確地反映出每個人的品德與修養(yǎng)。對于商務(wù)合同、商務(wù)判及商務(wù)禮儀中的文化差異問題,我們應(yīng)當(dāng)重視起來,積極采取措施有的放矢的解決。

四、建議及措施

(一)培養(yǎng)跨文化及掌握多元文化身份

跨文化意識涉及不同文化背景的人們的生活、習(xí)俗、信仰、價值觀以及他們對日常事物的看法和情感,這些不僅通過語言來表達,也通過非語言的方式,如衣著、手勢、姿態(tài)、面部表情及動作行為來表達。當(dāng)今時代背景下,國與國之間、公司與公司之間的跨國、跨文化的商務(wù)活動越來越頻繁,不同文化背景人們的跨國往來與日俱增,了解和掌握多元文化背景下的跨文化交流和管理的知識和技巧,減少或消除因文化差異而引起的誤會、摩擦和沖突,對有效地從事國際商務(wù)活動,提高生產(chǎn)力,具有十分重要的現(xiàn)實意義。同時,與單一文化身份者截然不同的是多元文化身份者。多元文化身份并非僅通過多國居住經(jīng)歷來確立,更為重要的是通過形成多元文化意識,掌握其他文化影響下的不同行為習(xí)慣、社會準(zhǔn)則以及價值觀念來確立。多元文化者不僅能熟練掌握其他不同國家的語言,更能夠真正內(nèi)化一種或多種其他文化,理解和運用其他文化。這無疑是國際商務(wù)順利進行的基礎(chǔ)。

(二)學(xué)會換位思考及采取靈活的談判策略

在國際商務(wù)談判時,經(jīng)常會有爭論很久無法妥協(xié)的情況出現(xiàn),最后發(fā)現(xiàn)其實并沒有什么相悖的觀點,只是溝通上產(chǎn)生了問題。對于溝通問題中語言方面的障礙,需要翻譯人員力爭準(zhǔn)確無誤的翻譯;在理解上的障礙則要求談判人員提供較為詳細的資料和信息,以便進行仔細研究,避免不必要的僵局。因此這也要求我們要采取靈活的談判策略,充分了解對方的文化習(xí)俗,抓住對方的心理,善于利用自身的優(yōu)點,克服溝通中的障礙,才能取得談判的最終成功。同時,一位優(yōu)秀的談判者是可以在個人利益最大化與實現(xiàn)談判雙方共同目標(biāo)之間實現(xiàn)平衡的,因此了解談判對方的目標(biāo)、預(yù)期及談判策略對談判者來說至關(guān)重要。而在國際商務(wù)情境下,這種了解往往存在著很大障礙。尤其是在談判過程變得越來越復(fù)雜,談判亟須創(chuàng)造性的解決方案時,換位思考不僅有利于幫助談判者認(rèn)知跨文化談判情境、形成談判解決方案,而且更有利于使對方感受到你的真誠,從而使得談判走出僵局,走向合作。

(三)注重國際商務(wù)基本禮儀及塑造個人形象

了解國際商務(wù)禮儀的重要性有助于國際營銷活動的成功。商務(wù)禮儀是在商務(wù)活動中約定俗成的體現(xiàn)相互尊重的一種行為準(zhǔn)則,主要對人的儀容儀表和言談舉止提出了一定要求,用以規(guī)范日常商務(wù)活動的行為方式。商務(wù)禮儀不僅是企業(yè)員工個人素質(zhì)的表現(xiàn),也反映出其所在公司的公司文化和管理規(guī)范水平。外貿(mào)從業(yè)人員應(yīng)該熟記一些國際通用的商務(wù)禮儀知識,包括像工作著裝、頭銜稱呼、業(yè)務(wù)聯(lián)系、商務(wù)會議、商務(wù)旅行、協(xié)調(diào)與客戶的關(guān)系等方面,才能更好地適應(yīng)不同國家商務(wù)文化的差異。企業(yè)員工在國際商務(wù)交際中一定要遵守禮儀規(guī)范,按照禮儀規(guī)范約束自己,注意自身的儀容、儀表及儀態(tài),規(guī)避不合禮儀的言談舉止以免鬧笑話或無意中冒犯客戶。得體的商務(wù)禮儀可以贏得客戶的好感,建立起相互尊重、彼此信任、友好合作的關(guān)系,進而有利于維護及提升公司的商業(yè)形象。我省企業(yè)良好的文化環(huán)境是進行國際商務(wù)活動及國際貿(mào)易交流的基礎(chǔ)。在當(dāng)前經(jīng)濟全球化日益密切的時代背景下,忽視文化差異問題很大程度上會導(dǎo)致商務(wù)活動受阻,企業(yè)的良好發(fā)展就更無從談起了。因此,外貿(mào)企業(yè)員工必須積極參與到公司的國際商務(wù)文化環(huán)境建設(shè)中,提升個人的跨文化商務(wù)交際能力,正確地認(rèn)識及接受不同文化間的差異,在跨文化商務(wù)交際中才能理解、適應(yīng)目標(biāo)市場國不同的國際文化環(huán)境及文化差異,拉近與目標(biāo)客戶的文化距離,從而促成企業(yè)實現(xiàn)自身國際商務(wù)活動的目標(biāo)。

總而言之,在國際商務(wù)活動中,雙方必須站在互相尊重、理解的基礎(chǔ)之上,才能尋求進一步的合作與發(fā)展。不同文化背景和社會環(huán)境中的人在思維模式和交際方式上會大相徑庭,溝通雙方對周圍的人和事物產(chǎn)生不同的理解在所難免。在國際商務(wù)進程中,我們需要展現(xiàn)本公司的文化特征,也應(yīng)理解和尊重文化背景不同客戶的、價值觀、工作習(xí)慣、風(fēng)俗習(xí)慣等文化差異,針對性的采取措施將文化差異帶來的劣勢降到最少,求大同存小異,在經(jīng)濟貿(mào)易或商務(wù)合作等方面和外國客戶達成一定的共識以實現(xiàn)本企業(yè)國際商務(wù)的順利開展。

參考文獻:

[1]楊莎莎.國際商務(wù)交往中的語言文化差異分析[J].統(tǒng)計

與管理,2015,(01):148-149.

[2]樂文娟.文化差異對企業(yè)開展國際商務(wù)活動的影響研究

[J].現(xiàn)代商業(yè),2016,(11):182-183.

[3]孫明明.國際商務(wù)談判中的跨文化沖突及應(yīng)對措施[J].

黑龍江教育(理論與實踐),2016,(06):14-15.

[4]畫佳.文化差異對國際商務(wù)談判的影響及對策研究[J].

中國市場,2015,(46):35-36.

[5]劉卓瑛,鄭平坪.中外文化差異對國際商務(wù)談判的影響

[J].統(tǒng)計與管理,2015,(07):156-157.

[6]石海霞.中小型進出口企業(yè)國際商務(wù)文化環(huán)境建設(shè)研究

第5篇:國際商務(wù)文化的含義范文

Abstract: International business negotiating is an emerging interdisciplinary subject with strong pragmaticality, and it integrates into multi disciplinary. This paper focuses on how to improve students' ability to use English to conduct business negotiations, and makes a series of design for classroom teaching of international business negotiating.

關(guān)鍵詞: 國際商務(wù)談判口語;雙語教學(xué);案例分析;情景模擬

Key words: international commercial negotiation;bilingual teaching;case analysis;scenarios simulation

中圖分類號:G642 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-4311(2012)11-0272-02

0 引言

《國際商務(wù)談判口語》(International Business Negotiating)是商務(wù)英語專業(yè)的必修課程,采用雙語教學(xué),使用英語原版教材。國際商務(wù)談判口語的教學(xué)目的是在學(xué)生完成基礎(chǔ)英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,通過學(xué)習(xí)談判口語,進一步深化英語口語技能的訓(xùn)練,使學(xué)生初步了解商務(wù)談判口語的特征和相關(guān)商務(wù)談判的流程,掌握一定的專業(yè)詞匯和基本表達方法,提高用英語進行商務(wù)談判的基本技巧。課程使用英語、漢語雙語授課,要求學(xué)生盡量用英語參與課堂討論,完成作業(yè)。通過雙語教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生用英語獲取和交流的水平,從而為學(xué)生從基礎(chǔ)英語學(xué)習(xí)過渡到實際應(yīng)用奠定基礎(chǔ),提高人才的培養(yǎng)質(zhì)量。

本課程針對我國目前對外商務(wù)的需要,結(jié)合高職專業(yè)的教學(xué)特點和學(xué)生的實際需要,采取雙語教學(xué)的模式,從八個方面詳細介紹了國際商務(wù)談判的特點、規(guī)律、原則及相關(guān)技巧,即國際商務(wù)談判概述、談判心理、談判準(zhǔn)備、談判內(nèi)容、談判策略、爭端調(diào)解、跨文化談判和談判策略的應(yīng)用。本課程選取了大量典型事例進行輔助說明,同時提煉和歸納了重要環(huán)節(jié)的關(guān)鍵內(nèi)容,強化了談判技巧和能力的訓(xùn)練,增強了國際商務(wù)談判技能的針對性。

1 國際商務(wù)談判口語的教學(xué)目的

本課程針對我國目前對外商務(wù)的需要,結(jié)合該課程的教學(xué)特點和學(xué)生的實際需要,采取雙語教學(xué)的模式。

本課程的建設(shè)注重實現(xiàn)以外貿(mào)從業(yè)人員的職業(yè)崗位為課程目標(biāo),以職業(yè)能力為核心,以職業(yè)標(biāo)準(zhǔn)為課程內(nèi)容,以學(xué)習(xí)情境為課程結(jié)構(gòu),以“雙師”教師為課程主導(dǎo),以職業(yè)技能為課程視野。

課程團隊根據(jù)真實工作任務(wù)確定3個項目,11個學(xué)習(xí)情境,29個子情境作為課程結(jié)構(gòu);開發(fā)任務(wù)驅(qū)動式特色教材,配合電子教案、課件、多媒體交互軟件、開放型實訓(xùn)室、網(wǎng)絡(luò)資源等形成多元化立體教學(xué)資源;實施任務(wù)驅(qū)動式的教學(xué)做一體化教學(xué)理念并結(jié)合國外先進的教學(xué)理念創(chuàng)立了TCTDA教學(xué)模式,即:"Task-Construction- Training-Display-Assessment",中文為“確定任務(wù)知識建構(gòu)語言及技能訓(xùn)練成果展示表現(xiàn)評價”。配合課堂外的基礎(chǔ)實訓(xùn)、設(shè)計實訓(xùn)、畢業(yè)設(shè)計、頂崗實習(xí)等方式,加強學(xué)生可持續(xù)發(fā)展能力和創(chuàng)新能力的培養(yǎng)。力求達到以下三項目標(biāo):

知識目標(biāo):①掌握外貿(mào)活動各具體環(huán)節(jié)的專業(yè)英語的口語表達。②掌握商務(wù)交際技能。③了解商務(wù)文化和禮儀。

能力目標(biāo):①能夠運用準(zhǔn)確、規(guī)范、流利專業(yè)英語完成對外貿(mào)易各環(huán)節(jié)任務(wù)。②能夠靈活運用日常英語和專業(yè)英語完成綜合的商務(wù)活動。③能夠在商務(wù)活動中運用。

素質(zhì)目標(biāo):①熟悉各國商務(wù)禮儀,注重對外貿(mào)易商務(wù)交往的禮節(jié)。②具備從事對外商務(wù)活動所應(yīng)有的職業(yè)道德和基本素質(zhì)。③具備良好的對外溝通能力和團隊協(xié)作精神。

2 國際商務(wù)談判口語的教學(xué)內(nèi)容

2.1 公司介紹與產(chǎn)品推銷

知識目標(biāo):掌握初次與客戶聯(lián)絡(luò)及帶領(lǐng)客戶參觀公司的商務(wù)文化和禮俗;掌握介紹公司業(yè)務(wù)及產(chǎn)品的一般流程和相關(guān)規(guī)則;準(zhǔn)確掌握與介紹產(chǎn)品有關(guān)的英文專業(yè)術(shù)語及慣用表達法。

能力目標(biāo):能夠運用準(zhǔn)確的英文專業(yè)術(shù)語及慣用表達法介紹自己公司的性質(zhì)、特色、業(yè)績及主要合作伙伴、公司的業(yè)務(wù)范圍、經(jīng)營方式、經(jīng)營理念和發(fā)展規(guī)劃;準(zhǔn)確理解客戶需求,并有針對性的運用準(zhǔn)確的英文專業(yè)術(shù)語及慣用表達法具體介紹公司的主要特色產(chǎn)品及新產(chǎn)品,并就交易達成初步的共識。

素質(zhì)目標(biāo):在外事交往和商貿(mào)活動中有較強的跨文化交際意識;真誠、熱情;較好地展現(xiàn)新時期我國外經(jīng)貿(mào)從業(yè)人員的風(fēng)貌。

2.2 詢盤與報盤

知識目標(biāo):掌握詢報盤的一般流程和相關(guān)規(guī)則;掌握詢報盤相關(guān)英文專業(yè)術(shù)語及慣用表達法。

能力目標(biāo):能夠熟練利用電話、展銷會、商務(wù)會面等機會對客戶進行口頭詢盤及報盤,掌握相關(guān)的貿(mào)易術(shù)語、慣用表達法及商務(wù)禮儀溝通技巧等。

素質(zhì)目標(biāo):態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn)、遵守時間、仔細周到;有主動地溝通意識的跨文化的交際能力。

2.3 價格條件磋商

知識目標(biāo):了解國際貿(mào)易中討價還價的談判策略;掌握常見貿(mào)易術(shù)語的專業(yè)表達法;學(xué)會傭金和折扣的計算方式。

能力目標(biāo):能夠正確使用談判策略,使用英文的慣用表達及專業(yè)術(shù)語,對國際市場波動的趨勢進行準(zhǔn)確的分析,提出有利于自身的還價要求;根據(jù)交易雙方的還價要求,使用談判策略,以傭金或折扣的形式謀求雙方都能接受的價格條件,達成一致。

素質(zhì)目標(biāo):有良好的心理素質(zhì);原則性強;有理有力有節(jié)與談判對手進行博弈。

2.4 數(shù)量與品質(zhì)條款磋商:

知識目標(biāo):掌握與產(chǎn)品數(shù)量與品質(zhì)有關(guān)的英文專業(yè)術(shù)語及慣用表達法;了解國際常見計量單位與我國常用計量單位的換算。

能力目標(biāo):能夠使用英文專業(yè)術(shù)語對商品的數(shù)量與品質(zhì)進行磋商,達成一致意見。

素質(zhì)目標(biāo):知識廣博;表達能力強;責(zé)任心強,過硬的業(yè)務(wù)素質(zhì);善于克服困難。

2.5 付款條件的磋商

知識目標(biāo):了解T/T、D/P或D/A、或L/C付款方式的含義、業(yè)務(wù)流程和相關(guān)規(guī)則。

能力目標(biāo):能夠使用專業(yè)術(shù)語及磋商付款條件的常用英文表達方式,提出采取T/T、D/P或D/A、或L/C付款方式和理由,并提出希望對方同意的愿望,雙方經(jīng)磋商后達成共識。

素質(zhì)目標(biāo):有一定的金融知識、掌握實時的財經(jīng)信息;有較強的政策意識;保守客戶秘密。

2.6 包裝條件的磋商:

知識目標(biāo):了解常見進出口商品的包裝材料、內(nèi)外包裝的區(qū)別、包裝方式的英文專業(yè)術(shù)語和習(xí)慣表達方式;掌握中性包裝或定牌生產(chǎn)的含義及實際業(yè)務(wù)中應(yīng)用的利與弊;掌握嘜頭的描述方式。

能力目標(biāo):能夠運用有關(guān)交貨及裝運的英文專業(yè)術(shù)語并使用相關(guān)談判策略,對常見進出口商品的包裝材料、內(nèi)外包裝的區(qū)別、包裝方式等進行磋商;對易碎、易漏、易腐蝕商品的包裝材料、內(nèi)外包裝的區(qū)別、包裝方式等進行磋商;根據(jù)商品的特點提出或協(xié)商解決客戶提出的中性包裝或定牌生產(chǎn)等問題;運用準(zhǔn)確的英文專業(yè)術(shù)語及慣用表達法描述嘜頭的要求。

素質(zhì)目標(biāo):知識廣博;具有較強的創(chuàng)新能力及社會協(xié)作能力;人品端正;良好的心理素質(zhì)。

3 國際商務(wù)談判口語的教學(xué)方法與手段

國際商務(wù)談判口語課程的雙語教學(xué)使用國內(nèi)先進英文教材,采取多媒體輔助教學(xué)。在課堂上采用情境教學(xué)法、自主學(xué)習(xí)教學(xué)模式,教師利用多媒體模擬現(xiàn)實環(huán)境授課,啟發(fā)學(xué)生思考,學(xué)生參加課堂討論、小組演講,角色扮演、情景模擬、同時用圖片或視頻展示等方法增強教學(xué)效果,培養(yǎng)學(xué)生寬廣的思維模式和自主學(xué)習(xí)能力。通過教師講授、仿真學(xué)習(xí)、現(xiàn)場教學(xué)、實物演練和實訓(xùn),知識和技能的掌握得到保證,課程的改革也有了質(zhì)的變化。

根據(jù)人才培養(yǎng)目標(biāo)及就業(yè)崗位群情況分析,商務(wù)英語專業(yè)應(yīng)以就業(yè)為導(dǎo)向,以職業(yè)能力為本位,改革重組課程體系。課程設(shè)置以學(xué)生綜合能力培養(yǎng)為基點,以英語應(yīng)用能力培養(yǎng)為主線,以商務(wù)英語為主體,以商務(wù)溝通能力和商務(wù)操作能力培養(yǎng)為重點,從內(nèi)容和體系上對課程進行整合,構(gòu)建知識和技能貫通的有機整體,最大限度保證學(xué)生知識和能力的循序形成和鞏固拓展,充分體現(xiàn)語言與商務(wù)、知識與技能、理論與實踐的有機結(jié)合。為此,我院商務(wù)英語專業(yè)以“一條主線、二者交融、三個結(jié)合、四大模塊”為設(shè)計思想構(gòu)建“模塊化、進階式、組合型”課程體系,形成文化素質(zhì)、專業(yè)基礎(chǔ)、專業(yè)核心、素能拓展四大特色模塊,各模塊之間既相互獨立,又緊密聯(lián)系,共同形成培養(yǎng)目標(biāo)的有力支撐。

“一條主線”:以培養(yǎng)學(xué)生的英語語言綜合應(yīng)用能力為主線,構(gòu)建商務(wù)英語專業(yè)的教學(xué)內(nèi)容和課程體系。

“二者交融”:專業(yè)課程設(shè)置對英語與商務(wù)兩大板塊進行有機整合,突破傳統(tǒng)的商務(wù)和英語割裂的模式,使英語語言知識與技能和國際商務(wù)理論與實踐相互滲透。

“三個結(jié)合”:專業(yè)知識技能培養(yǎng)與素質(zhì)教育相結(jié)合,專業(yè)理論教學(xué)與實踐教學(xué)相結(jié)合,專業(yè)課程教學(xué)與職業(yè)資格證書培訓(xùn)相結(jié)合。

“四大模塊”:根據(jù)商務(wù)英語職業(yè)崗位群的職責(zé)與任務(wù)要求,課程設(shè)置在更新教育思想,轉(zhuǎn)變教育觀念的基礎(chǔ)上將專業(yè)課程分為“四大模塊”:文化素質(zhì)模塊、專業(yè)基礎(chǔ)模塊、專業(yè)核心模塊、專業(yè)素能拓展模塊。

4 國際商務(wù)談判口語的考核方法

本課程要求學(xué)生參與商務(wù)談判模擬活動。平時成績考核主要取決于課堂出勤和表現(xiàn)的情況,作業(yè)(口頭和書面)的完成情況、課堂討論發(fā)言和情景模擬談判等幾個方面。商務(wù)談判模擬活動可以培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力和將理論應(yīng)用于實際工作的能力;課堂討論發(fā)言訓(xùn)練學(xué)生思考問題、學(xué)以致用、觀點闡述方面的能力。課后作業(yè)督促學(xué)生運用所學(xué)內(nèi)容,主動進行資料的收集,擴大閱讀量,鼓勵學(xué)生進行自主積累和學(xué)習(xí)。期末考試采用任課教師自主命題的形式,內(nèi)容涵蓋面廣,以求真實、客觀地反映出學(xué)生的學(xué)習(xí)效果?;静扇】谠囆问竭M行期末考核。

5 國際商務(wù)談判口語的課程特色

盡力使學(xué)生有更多機會使用英語在商務(wù)模擬的環(huán)境中進行交流。為學(xué)生創(chuàng)造一個近于真實的模擬商務(wù)環(huán)境,組織學(xué)生參加各種不同商務(wù)情境的語言交際活動,促進學(xué)生在模擬商務(wù)環(huán)境中靈活使用英語。

根據(jù)商務(wù)模擬的情境設(shè)計一些能力訓(xùn)練子項目:

①維護老客戶:

Welcoming Clients (歡迎客戶)

Business Conference (商務(wù)會議)

Business Telephone Calls (商務(wù)電話)

②開發(fā)新客戶:

Business Appointment and Arrangement (商務(wù)約會與安排)

Business Visit (商務(wù)訪問)

Oral presentation (公司、產(chǎn)品介紹)

The Commodity Fair (商品展銷會)

③商務(wù)談判:

Inquiries. Offer and Counter Offer (詢價、報盤與還盤)

Packing and Quality Inspection (包裝與質(zhì)檢)

Cargo Delivery (出貨)

Terms of Payment (支付方式)

④商務(wù)服務(wù):

Banquet and Parting (宴請與送別)

Complaints (投訴)

經(jīng)過一段時間的學(xué)習(xí)后,為了提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,豐富學(xué)習(xí)內(nèi)容,除了日常教學(xué)工作,教師可以安排一場仿真商務(wù)談判會。其內(nèi)容形式包括商務(wù)談判的各個環(huán)節(jié)和流程等。最終評出優(yōu)秀的談判選手,給與適當(dāng)獎勵。此活動的目的是提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,激發(fā)學(xué)習(xí)主動性,鼓勵學(xué)生學(xué)以致用。

6 教學(xué)反思

反思是教學(xué)過程中不可缺少的重要環(huán)節(jié)。學(xué)生解決問題時,正確與錯誤方法是交織在一起是不可避免的,如果對解決問題的體驗是有效的,不及時進行總結(jié),這種經(jīng)驗就會消退,從而也就失去寶貴有效的學(xué)習(xí)方法。

自我反思有利于學(xué)生自我認(rèn)知,調(diào)動其主動性、創(chuàng)造性。例如:一次課結(jié)束后,可以進行課后反思:我的預(yù)習(xí)效果如何;這次課我學(xué)到了那些有用的知識;這些知識我有沒有進行及時的匯總;對比以前的學(xué)習(xí)方法,我今天體驗的是優(yōu)是劣等。通過這種學(xué)習(xí)途徑,學(xué)生能夠監(jiān)控并調(diào)整自己的學(xué)習(xí)行為,從而使自己的學(xué)習(xí)方式更優(yōu)化。

7 結(jié)語

隨著我國改革開放的深化,中國加入世界貿(mào)易組織,國家間的貿(mào)易量大大增加,國際投資迅速增長,國家間的商務(wù)合作形式日趨多樣。我國各類企業(yè)和世界各國各地區(qū)間的商務(wù)往來與日俱增,參與國際商務(wù)活動面臨越來越激烈的國際商務(wù)競爭環(huán)境的挑戰(zhàn)。我國為培養(yǎng)適合經(jīng)濟和社會發(fā)展的合格人才,自20世紀(jì)80年代開始,逐步地開展對商務(wù)談判理論的研究,國際商務(wù)談判口語課程逐步進入高等院校課堂。商務(wù)談判的理論和實踐越來越受國人矚目,掌握國際商務(wù)談判的基本知識,已成為國人無法回避的現(xiàn)實和必備的基本能力。

國際商務(wù)談判是理論與實踐并重的科學(xué),它集政策性、知識性、藝術(shù)性于一體。從理論上看,它的綜合性強,涉及到經(jīng)濟學(xué)、市場學(xué)、營銷學(xué)、管理學(xué)、會計學(xué)、統(tǒng)計學(xué)、心理學(xué)、行為學(xué)、語言學(xué)、邏輯學(xué)等多學(xué)科的內(nèi)容,匯集運用了多學(xué)科的基礎(chǔ)知識和科研成果。商務(wù)談判既有其規(guī)律性和原則性,更具有靈活性和創(chuàng)造性。一個稱職的談判者應(yīng)是目光敏銳,反應(yīng)迅速,思維敏捷的智者。商務(wù)談判是實力與智慧的較量,是學(xué)識與口才的比拼。

為此本課程主要在于使學(xué)生通過了解國際商務(wù)談判的基本原理和方法,熟悉各國的談判戰(zhàn)術(shù)和技巧,熟練運用英語進行國際商務(wù)談判,為將來的國際商務(wù)談判工作打下堅實的基礎(chǔ)。

參考文獻:

[1]檀文茹主編.國際貿(mào)易專業(yè)英語.對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)出版社.

[2]王戰(zhàn)平.新編劍橋商務(wù)英語(高級)精解.對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)出版社.

[3]滕美榮,許楠.外貿(mào)英語函電.首都經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社.

[4]忻曉燕,崔曉會.外貿(mào)英語聽說(配盤).高等教育出版社.

[5]外貿(mào)英語口語.經(jīng)貿(mào)部人事教育勞動司.中國對外經(jīng)濟貿(mào)易出版社.

第6篇:國際商務(wù)文化的含義范文

[關(guān)鍵詞] 文化差異;國際商務(wù) 禮儀 障礙 對策

隨著社會的發(fā)展和科技的進步,世界變成了一個地球村。國際貿(mào)易和對外交往將日益頻繁,各種類型、各種層次的文化交流、貿(mào)易往來和外交談判也越來越顯示出其在社會、政治、經(jīng)濟生活中的重要地位,跨文化交際成為每個民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差異是跨文化交際的障礙,克服文化差異造成的交際障礙已經(jīng)成為整個世界共同面臨的問題。本文從中西方文化差異的角度來探討如何在當(dāng)前的國際交流與合作中,掌握和運用得體的涉外禮儀知識,增進我國與其他國家和人民的交流與合作,為我國的社會主義市場經(jīng)濟建設(shè)服務(wù)。

一、文化差異的體現(xiàn)

文化一般是指人類社會歷史實踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神財富的總和,包括一個社會特有的風(fēng)俗、習(xí)慣、信仰及社會結(jié)構(gòu)。簡單的講,文化就是社會實踐和信仰的總和。文化具有民族性。文化的內(nèi)容通過民族形式的表現(xiàn),映射出鮮明的民族色彩。由于中西方(在這里西方主要指講英語的英、美等國)地理位置不同,歷史發(fā)展和社會制度也不一樣,所以制約著人類整個活動過程的文化規(guī)則也存在著很大的差異,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:

1.體現(xiàn)在語義的不同

含義是詞的隱含的附加的意義。據(jù)《新編韋氏大學(xué)詞典》,含義即“一個詞明確指稱或描寫的事物之外的暗示的含義”。也就是說,詞的含義不同于它的字面意義――基本的和明顯的意義。對于從事對外商務(wù)活動的人來說,要正確地掌握并運用英語詞語的真正含義,以免在對外商務(wù)活動中令人貽笑大方甚至引起誤會和不快。例如,dragon(龍)這個詞,在漢語中“龍”是偉大、吉祥的化身,但在英語中dragon卻是兇惡、殘忍的象征。再如old(老)一詞,在中文中“老”表達尊敬的概念, 如老祖宗、老爺爺、老先生等,年齡越大、資格越老也就越受到別人的尊敬。但在西方人眼中,old是“不中用”的代名詞,他們不喜歡別人說自己老,把年齡作為個人極為重要的隱私看待,尤其是女士。同樣的一件事物,不同的文化背景,看法大相徑庭。中國人蔑視狗,有“狗腿子”、“狗東西”、“癩皮狗”、“狗仗人勢”、“狗眼看人低”等等之說。西方人則欣賞狗的勇敢和忠誠,對狗的贊譽也不勝枚舉,如“a lucky dog”(幸運兒)、“Love me, love my dog.”(愛屋及烏)以及“Every dog has his day.”(凡人皆有得意日)等等。

習(xí)語是某一語言在使用過程中形成的獨特的固定的表達方式。不僅言簡意賅,而且形象生動,妙趣橫生。由于中西方地理、歷史、、生活習(xí)俗等方面的差異,英漢習(xí)語產(chǎn)生的背景和深刻寓意也不盡相同。首先,習(xí)語的產(chǎn)生與人們的勞動和生活密切相關(guān)。英國是一個島國,歷史上航海業(yè)曾一度領(lǐng)先世界;而漢民族在亞洲大陸生活繁衍,人們的生活離不開土地。比喻花錢浪費,大手大腳,英語是spend money like water,而漢語則是“揮金如土”。英語中有許多關(guān)于船和水的習(xí)語,在漢語中沒有完全相同的對應(yīng)習(xí)語,如to keep one’s head above water(奮力圖存),all at sea(不知所措)等等。其次,與有關(guān)的習(xí)語也大量地出現(xiàn)在英漢語言中。佛教傳入中國已有一千多年的歷史,因此漢語中與此有關(guān)的習(xí)語很多,如“借花獻佛”、“閑時不燒香,臨時抱佛腳”等。在西方許多國家,特別是在英美,人們信奉基督教,相關(guān)的習(xí)語如God helps those who help themselves(上帝幫助自助的人),也有Go to hell(下地獄去)這樣的詛咒。另外,英漢兩種語言中還有大量由歷史典故形成的習(xí)語,這些習(xí)語結(jié)構(gòu)簡單,意義深遠,如漢語中的“東施效顰”、“葉公好龍”等;英語典故習(xí)語多來自《圣經(jīng)》和希臘羅馬神話,如Achilles’ heel(惟一致命弱點)、meet one’s Waterloo(一敗涂地)等等。

2.體現(xiàn)在思維模式的不同

思維方式是溝通文化與語言的橋梁……思維方式體現(xiàn)于民族文化的所有領(lǐng)域……思維方式的差異,正是造成文化差異的一個重要原因。中國人的思維模式具有中華民族特定的歷史、文化特色,具有含蓄、委婉、形散而神不散的特點。而西方人的思維則是非此即彼,具有直截了當(dāng)、開門見山的特點。例如,當(dāng)受到表揚和贊美時,中國人習(xí)慣上總要說“不敢當(dāng)”、“過獎了”之類的客氣話;而西方人則會說“謝謝你的鼓勵”之類的話,表示肯定了對方的評價。西方人對中國人這種間接、委婉的回答方式常常感到困惑不解;而中國人對西方人的這種直截了當(dāng)?shù)姆绞揭餐瑯与y以理解和接受。再比如,中國人認(rèn)為紅色代表和象征著喜慶、歡樂和熱情,所以新娘在婚禮上身穿大紅嫁衣;而在西方人眼中白色是純潔無瑕的象征,因此新娘在婚禮上身披潔白的婚紗;而在中國白色則被視為不祥之兆,是葬禮服飾。

東西方思維方式差異形成的原因,主要是因為東西方社會發(fā)展的道路不一樣。長期的農(nóng)業(yè)社會和小農(nóng)經(jīng)濟,造成了我國獨特的民族心理,強調(diào)一種鄉(xiāng)土情誼、一種鄉(xiāng)鄰情誼。我們不是常說人生有四大喜事,即“久旱逢甘雨,他鄉(xiāng)遇故知,洞房花燭夜,金榜題名時?!薄八l(xiāng)遇故知”在西方是淡漠,西方人一般沒有同鄉(xiāng)會。而我們常講一方水土養(yǎng)一方人、落葉歸根等等,本鄉(xiāng)本土觀念很強,這些都跟我們的社會有關(guān),帶有濃厚的情感。這種感情因素在西方,恰恰表現(xiàn)得很淡薄。從哲學(xué)和文化體系角度說,我們受影響最深的是儒家哲學(xué),而他們是基督教文化。

由于種種歷史、地理、人文因素的沖擊和沉積,中國和西方的思維模式經(jīng)歷了不同的演變過程,形成了各自鮮明的特點。既然語言體現(xiàn)思維方式已為人們所共識,那么學(xué)習(xí)一門語言而不知其思維特點就會陷入只見樹木不見森林的困境。在學(xué)習(xí)英語時了解中西方思維方式的差異,有利于我們實現(xiàn)對英語從感性到理性的質(zhì)的飛躍,排除東方思維負(fù)遷移的影響,培養(yǎng)用英語進行思維的能力,以英語的思維方式學(xué)習(xí)英語,便于我們進行國際交往,相互學(xué)習(xí),取長補短。

二、 中西方文化差異在對外商務(wù)禮儀中的體現(xiàn)

禮儀屬于道德范疇,是禮節(jié)和儀式的總稱。它是指人們在與他人交往過程中,外在表現(xiàn)的行為規(guī)則和形式的總和。換言之,禮儀就是律己、敬人的一種行為規(guī)范,是表現(xiàn)對他人尊重和理解的過程和手段。這種行為規(guī)則和形式是在長期的社會生活中、在風(fēng)俗習(xí)慣基礎(chǔ)上形成的人們共同遵守的品性、程序、方式和體現(xiàn)的風(fēng)度等。禮儀是人類文化的一個重要組成部分,它反映了人類社會的進步和文明。禮儀在人們的交往過程中具有重要作用。它可以溝通人們之間的感情,感受人格的尊嚴(yán),增強人們的尊嚴(yán)感;它有助于發(fā)展我國人民同世界各國、各地區(qū)人民的友誼。一個組織、一個國家的形象往往是通過其成員和民眾對禮儀的重視及履行程度來體現(xiàn)的。因此,在對外交往中,良好得體的禮儀不僅是個人素質(zhì)的體現(xiàn),也決定了他國人士對自己國家的文明程度的評價。每個人都應(yīng)該學(xué)習(xí)禮儀、重視禮儀、善用禮儀。

不同的文化特性往往集中地體現(xiàn)在一個國家獨特的民族性上。所謂獨特的民族性,是指一個國家和民族所共有的建立在共同的文化觀念、價值判斷和行為方式上,有別于其它民族的特性,其基礎(chǔ)就是其特有的文化根基。中西方由于文化傳統(tǒng)和文化觀念的不同,因而都有表現(xiàn)自己民族特色的習(xí)俗禮儀,在對外交流和談判中對問題的看法往往容易產(chǎn)生對立或誤解。中國獨特的民族性中有一個很突出的現(xiàn)象,那就是十分愛“面子”。在談判桌上,如果要在“面子”和“利益”這二者中做出選擇,中國人往往會選擇“面子”;而西方人則不然,他們則看重利益,在“面子”和“利益”之間會毫不猶豫地選擇“利益”。很顯然,只有正確地認(rèn)識并妥善地把握中西方存在的獨特民族性的差異,才能有效地幫助我們及時糾正自己的缺點,強化自身的優(yōu)勢,利用對方的缺點,瓦解對方的優(yōu)勢,在對外商務(wù)合作中做得更好。

三、國際商務(wù)活動中應(yīng)注意的禮儀

“細節(jié)決定成敗”。很多時候國際商務(wù)合作的失敗就在于禮儀細節(jié)的缺位。在國際商務(wù)活動中, 懂得并掌握必要的禮儀與禮節(jié)是對外商務(wù)人員必須具備的基本素質(zhì)。

1.尊重習(xí)俗和禁忌。不尊重客人,是最大的失禮。例如,伊斯蘭教徒不吃豬肉,也忌談豬,連豬革制品也要回避;有些佛教徒不吃葷;印度教徒把牛當(dāng)“神”,絕不吃牛肉;吃抓飯的國家,如印度、馬里、阿拉伯等國家,認(rèn)為左手不清潔,不能用左手與他人接觸或用左手傳遞東西;天主教把“13”和“星期五”看作是不吉利的數(shù)字和日子,等等。在國際商務(wù)活動中,在遵循國際慣例的基礎(chǔ)上, 尊重對方國家的習(xí)俗和禁忌, 這才是成功之道。

2.女士優(yōu)先原則。在對外商務(wù)活動中,要做到女士優(yōu)先,這是一種美德。乘車、下電梯時,請女士在先;在用餐或宴會席上,如果鄰座是女士,請女士先行入座;進出大門主動幫女士開門、關(guān)門。這些都應(yīng)養(yǎng)成習(xí)慣。

3.遵時守信。參加各種對外商務(wù)活動,一定要按時到達,不能提前過多,更不能遲遲不到。如果不能赴約,必須事先通知對方。如確實因某種原因遲到了,也要表示歉意。不遵守時間,無故失約,在國際上是失禮的行為。

4.舉止端莊,言行適當(dāng)。不要做一些異乎尋常的動作,如不要用手指指人,不喧嘩,不放聲大笑。要站有站相、坐有坐相。站立時,身子不要歪;坐著時腿不要亂蹺、搖晃,更不要把腿搭到椅子扶手上或把褲管撩起。手不要搭到鄰座的椅背上。女同志不要叉開雙腿。

5.其他細節(jié)。切勿隨地吐痰。不亂扔煙蒂或其他廢棄物品。在公共場合不可修指甲,剔牙齒,掏鼻孔,擤鼻涕,挖耳朵,挖眼屎,搓泥垢,搔癢,搖腿,脫鞋,打飽嗝,伸懶腰。參加對外商務(wù)活動前不要吃蒜、蔥等味大的東西,等等。

四、結(jié)束語

隨著改革開放的步伐加大,中國經(jīng)濟的迅猛發(fā)展,全球經(jīng)濟一體化的逐步實現(xiàn)以及中國加入世界貿(mào)易組織,對外商務(wù)合作也日益增多和頻繁,禮儀在對外交往中的作用愈顯突出。我國是禮儀之邦,學(xué)習(xí)禮儀、遵循禮儀、弘揚民族文化是大學(xué)生人生修養(yǎng)的重要內(nèi)容。如果一個人在日常生活、工作中,彬彬有禮,待人接物恰如其分,誠懇和善,就必定受到人們的尊重。在國際商務(wù)活動中,遵守國際慣例和一定的禮節(jié),有利于我國的對外商務(wù)活動的順利開展,有利于展現(xiàn)中國禮儀之邦的風(fēng)貌,也有利于自身事業(yè)的發(fā)展和成功。

參考文獻:

[1]Nida, Eugene A. Language and Culture[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Press, 2002

[2]Earl and Katharine Willmott. Western Manners[M].Beijing: The Commercial Press,1986

[3]李蔭華主編:英漢語言文化對比研究[M].上海:上海外語教育出版社, 1997

第7篇:國際商務(wù)文化的含義范文

論文關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;跨文化;商務(wù)文化

作為專門用途英語的一個分支,商務(wù)英語是商務(wù)和英語的結(jié)合,是指人們在商務(wù)活動(BusinessActivity)中所使用的英語,在西方國家通常稱為“BusinessEnglish”。商務(wù)英語以英語為載體,以適應(yīng)各種職場生活的語言要求為主要目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動的方方面面,其教學(xué)的目的就是培養(yǎng)學(xué)生能通過英語這個媒介靈活應(yīng)用于商務(wù)交流。當(dāng)前,面對中國經(jīng)濟的快速發(fā)展和對外開放的不斷深入,如何把跨文化、商務(wù)文化意識嵌入到日常的商務(wù)英語教學(xué)中,培養(yǎng)具有扎實的英語語言基礎(chǔ)、跨文化交際能力和廣博的商務(wù)專業(yè)知識的應(yīng)用復(fù)合型人才’這無疑給商務(wù)英語教學(xué)提出了更大的挑戰(zhàn)。

一、在商務(wù)英語教學(xué)中跨文化與商務(wù)文化意識雙重嵌入的意義

隨著經(jīng)濟社會的發(fā)展,人們已經(jīng)越來越清楚地認(rèn)識到,商務(wù)英語教學(xué)不只是語言教學(xué),更多的表現(xiàn)為將英語語言、商務(wù)知識和跨文化交流融合為一個整體,通過一系列的綜合及專業(yè)訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)對各種商務(wù)活動的技能及跨文化交際能力。實踐證明,文化因素導(dǎo)致的誤解對人際關(guān)系可能造成的負(fù)面影響往往比純粹由語言造成的誤解大得多,重語言輕文化的教學(xué)模式對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生綜合素質(zhì)的培養(yǎng)是不利的。針對這一情況,在當(dāng)前的商務(wù)英語教學(xué)中實施跨文化與商務(wù)文化意識的雙重嵌入尤其具有重要意義。

1.跨文化意識嵌入的意義

學(xué)習(xí)英語的基本目的是為了與不同文化背景的人進行交流,從而實現(xiàn)跨文化交際,提高人們在商務(wù)情景中的跨文化交際能力。隨著各行各業(yè)的商務(wù)活動、商務(wù)交往的日趨頻繁,其中跨文化的商務(wù)活動也越來越多。與此同時,國際經(jīng)濟合作在不斷加強的同時,文化間的隔閡卻在不斷擴大,各國文化的不同導(dǎo)致行為準(zhǔn)則、詞匯內(nèi)涵、思維方式和語篇組織等方面均有很大程度的差異。如果從事同一商務(wù)活動的人員不了解彼此的文化差異,不能成功地進行跨文化交際,往往會影響雙方的溝通,造成的負(fù)面影響很容易削弱國際商務(wù)合作的經(jīng)濟效益。面對有著不同文化背景的人,要實現(xiàn)商務(wù)交流這一交際目的,這就需要了解交際中的不同社會文化背景、不同文化含義和價值觀以及如何進行有效的交際等。在經(jīng)濟全球化的今天,商務(wù)英語教學(xué)的最終目的是要培養(yǎng)懂國際商務(wù)規(guī)則、掌握世界各民族文化特點的復(fù)合型人才,而能否跨越文化障礙、避免文化沖突,是國際商務(wù)活動能否順利開展的關(guān)鍵。“

2.商務(wù)文化意識嵌入的意義

商務(wù)文化主要包括商務(wù)價值觀念、商務(wù)倫理道德、商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮節(jié)與禮儀、商務(wù)語言交際及非語言因素等,還涉及到政治制度、經(jīng)濟環(huán)境、法律體系、宗教文化、企業(yè)文化、飲食、傳媒、娛樂、經(jīng)營、營銷等多方面。由于不同的國家、民族具有不同的價值觀念和價值取向,在商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮儀習(xí)慣等商務(wù)文化方面也存在差異。在日益頻繁的商務(wù)交際活動中,不同的文化因素在交流的同時會產(chǎn)生交叉和碰撞。商務(wù)文化因素往往滲透在各種國際商務(wù)活動之中,如果缺乏對這些文化的了解,就會因為文化障礙,造成文化沖突,從而影響商務(wù)交流的成功。文化深深根植于語言,語言蘊涵豐富的文化因素。因此,必須處理好商務(wù)英語語言教學(xué)與商務(wù)文化知識教學(xué)之間的關(guān)系,把商務(wù)文化介入和商務(wù)文化意識培養(yǎng)與商務(wù)英語語言學(xué)習(xí)結(jié)合起來,努力培養(yǎng)學(xué)生的商務(wù)文化意識或素養(yǎng)。

二.雙重嵌入的具體策略

1.在商務(wù)英語教學(xué)中跨文化意識的嵌入

英語不僅是一種語言工具,更是一種交際能力,如何應(yīng)用商務(wù)英語進行跨文化交際就顯得尤為重要。在商務(wù)英語教學(xué)中授課教師通過跨文化意識的嵌入,能夠使學(xué)生了解東西方商業(yè)環(huán)境下的文化差異,能夠掌握在處理跨文化交際中一些微妙問題時所需要的基本知識和技巧,從而有利于建立起有效的溝通。

(1)遵循語言分析和文化比較相結(jié)合的原則,注重中西文化之間的差異對比。在組織教學(xué)中只有目的語文化與母語文化教育相結(jié)合,學(xué)習(xí)語言者才能以平等的眼光看待不同民族的文化,理解、寬容異國文化并加以借鑒和吸收。因此,在語言教學(xué)的過程中,授課教師可以通過增加背景知識的介紹,讓學(xué)生了解到英語國家的文化、背景、風(fēng)土人情和生活方式,客觀分析兩種文化的共性和差異性,培養(yǎng)比較、區(qū)分不同文化差異的自覺意識、敏感性和鑒別能力,使他們更深切地體會不同文化體系的碰撞、沖突、調(diào)節(jié)和融合,達到強化跨文化交際意識的目的。

(2)采取多種途徑、方式、方法,立體式地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。授課教師可以充分利用圖片、幻燈片、錄像、電視以及英文原版電影等資料給學(xué)生以直觀的感覺,讓學(xué)生了解外國藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人隋;通過設(shè)置語言情景模擬,塑造仿真英語環(huán)境,進一步理解語言在特定場合情景中的內(nèi)涵及所表達的內(nèi)心感情,增強學(xué)生的交際角色意識;在課外,開展一系列圍繞跨文化意識培養(yǎng)的競賽和“文化、“文化多棱鏡”等文化活動,讓學(xué)生從不同的視角理性地去看待跨文化現(xiàn)象;引導(dǎo)學(xué)生在閱讀文學(xué)作品、報刊雜志時留心和積累有關(guān)文化背景知識、社會風(fēng)俗習(xí)慣、社會關(guān)系、價值觀等方面的材料,有意識地實行“文化滲透”。教師可通過交替式地采用不同的教學(xué)方法,充分利用多媒體網(wǎng)絡(luò)等手段,從而提高學(xué)生的商務(wù)交際能力,指導(dǎo)學(xué)生在不同的語境中正確選用跨文化交際的策略。

(3)加強商務(wù)英語教學(xué)的創(chuàng)新,培養(yǎng)學(xué)生的英語思維能力。英語和漢語是兩種截然不同的語言,它們在表達方式上自然存在差異。任何人不可能在思維問題的時候總是用外語思維,首先都會不自覺的用熟悉的母語來思維,用英語思維是許多英語學(xué)習(xí)者都希望達到的一種境界。首先,授課教師讓學(xué)生區(qū)分中英思維模式的區(qū)別。漢語思維重直覺,比較忽視邏輯的形式論證,屬螺旋型模式;英語則重視個體思維、邏輯思維,是直線型模式。其次,在教學(xué)中堅持規(guī)范、準(zhǔn)確地使用英語授課,以減少學(xué)生對母語的依賴性和母語對英語教學(xué)的負(fù)遷移。在平時的教與學(xué)環(huán)節(jié)中要最大限度地用英語去理解,用英語去思考,用英語去創(chuàng)造,用英語去實現(xiàn)。再次,授課教師在課內(nèi)外采用多種方法,精心設(shè)置問題和情景,啟發(fā)學(xué)生克服思維定勢,跳出漢語的思維習(xí)慣,用英語進行思維表達,培養(yǎng)他們直接用英語思維并進行英語交流的習(xí)慣。最后,強化模仿、口語、閱讀等訓(xùn)練,止’學(xué)生多讀、多聽、多說、多寫和多思,使他們在潛移默化中培養(yǎng)和訓(xùn)練英語的語感,不斷拓展自己的英語思維能力。

2.在商務(wù)英語教學(xué)中商務(wù)文化意識的嵌入.

許多國家和地區(qū)在政治制度、經(jīng)濟環(huán)境、法律體系、文化、宗教和風(fēng)俗,以及經(jīng)營習(xí)慣、商業(yè)價值觀等方面存在著很大的差別,形成了世界上形形的商務(wù)文化差異。商務(wù)文化因素滲透在國際商務(wù)活動之中,而且經(jīng)常會引起文化障礙,造成文化沖突。因此,在商務(wù)英語學(xué)習(xí)中應(yīng)該注重加強商務(wù)文化意識的嵌入和滲透,跨越商務(wù)文化的障礙。

(1)教師必須更新教學(xué)理念,不斷學(xué)習(xí)、提高自身的商務(wù)文化素養(yǎng)。涉外商務(wù)活動能否順利開展取決于許多因素,但能否跨越商務(wù)文化障礙是關(guān)鍵。而商務(wù)文化涉及到政治制度、經(jīng)濟環(huán)境、法律體系、宗教文化、企業(yè)文化、飲食、傳媒、娛樂、經(jīng)營、營銷等等多方面的知識,涵蓋了商務(wù)價值觀念、商務(wù)倫理道德、商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮節(jié)與禮儀、商務(wù)語言交際及非語言因素等。教師首先必須學(xué)習(xí)相關(guān)知識,不斷提高自身的文化素養(yǎng),使自己具有較強的商務(wù)文化意識。授課教師尤其是要注意學(xué)習(xí)不同國家的文化,包括它們的政治、經(jīng)濟、歷史、教育體制、宗教習(xí)俗、風(fēng)俗習(xí)慣等,這樣才能更好地幫助學(xué)生了解英語國家的商務(wù)文化。

(2)在具體的教學(xué)實施過程中,可以把商務(wù)文化介入和商務(wù)文化意識培養(yǎng)與商務(wù)英語語言學(xué)習(xí)相結(jié)合。綜合運用各種手段,如多媒體、網(wǎng)絡(luò)、電影、電視、圖片、幻燈片等,以靈活性、趣味性和多樣性的教學(xué)方法使商務(wù)文化知識滲透到日常的語言知識技能的學(xué)習(xí),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)習(xí)的效果。授課教師也可邀請一些在國際商務(wù)領(lǐng)域中有豐富實踐經(jīng)驗的商務(wù)人士或外國專家作專題講座,向?qū)W生介紹一些國際商務(wù)活動中的商務(wù)文化、商務(wù)禮儀等,學(xué)生還可以與他們進行雙向的探討與交流。

(3)通過各種途徑與渠道讓學(xué)生參與真正的國際商務(wù)活動實踐。尋找各種機會組織學(xué)生去觀摩一些具體、真實的國際商務(wù)活動,讓他們參與其中,在真正的國際商務(wù)活動中學(xué)習(xí)、觀察、體會各種商務(wù)價值觀念、商務(wù)禮儀、交際習(xí)俗,增長對商務(wù)文化的感性認(rèn)識。學(xué)校還可以與一些外企公司合作,讓學(xué)生去公司實習(xí)、培訓(xùn),實地接觸不同的國際商務(wù)人士和他們的文化,在實踐中應(yīng)用自己所學(xué)的各種商務(wù)知識,以理論與實際相結(jié)合的方式鞏固、加深對商務(wù)文化的理解。

第8篇:國際商務(wù)文化的含義范文

關(guān)鍵詞:高職高專;商務(wù)英語;課程建設(shè)

商務(wù)英語專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)與特點

商務(wù)英語專業(yè)到底要培養(yǎng)什么人才?比較一致的說法是“復(fù)合型人才”。我們經(jīng)??吹揭恍┯萌藛挝坏恼衅笍V告要求應(yīng)聘者“英語某級,電腦某級,專(本)科學(xué)歷,精通商務(wù)管理,有一定的公關(guān)能力”、“精通國際商務(wù)關(guān)系和運作程序,有較高的漢語知識和外語水平,并能熟練地操作電腦、使用網(wǎng)絡(luò)”等等,這可以說是對當(dāng)代復(fù)合型商務(wù)英語人才的基本界定。因此,一般本??圃盒I虅?wù)英語專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)為:培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,既有扎實的英語語言基礎(chǔ)、又掌握國際商務(wù)基本知識和技能,會計算機操作,能進行國際經(jīng)貿(mào)交流與合作的應(yīng)用型人才。程同春教授在《國際商務(wù)英語課程體系研究》一文中對國際商務(wù)英語教學(xué)的培養(yǎng)目標(biāo)與技能素質(zhì)要求作出了具體的描述,即為了適應(yīng)現(xiàn)代化建設(shè)和對外經(jīng)濟貿(mào)易發(fā)展的需求,對國際商務(wù)英語人才的培養(yǎng)目標(biāo)是:本專業(yè)畢業(yè)生應(yīng)是外語與國際商務(wù)兩門學(xué)科有機融合的高素質(zhì)復(fù)合型人才,即英語+國際商務(wù)。具體而言就是:(1)具有英語和國際商務(wù)的基礎(chǔ)理論知識與專業(yè)知識。(2)具有較強的英語和國際商務(wù)知識應(yīng)用能力,能熟練地運用各種知識與技能正確分析、處理和解決國際經(jīng)貿(mào)工作中的各種實際問題??傮w技能素質(zhì)要求是:(1)能聽懂有關(guān)國際經(jīng)貿(mào)的英語報道、報告和國外商人的英語洽談。(2)能用英語討論國際商務(wù)的專業(yè)問題,能用英語介紹國內(nèi)外經(jīng)貿(mào)動態(tài),能進行熟練、流利的涉及對外經(jīng)貿(mào)活動各種環(huán)節(jié)的商務(wù)英語洽談。(3)能閱讀國內(nèi)外經(jīng)貿(mào)報刊的英語文章、經(jīng)貿(mào)法規(guī)、商務(wù)文件與外商的來函來電。(4)能用英語撰寫正確、地道的商務(wù)報告與各種涉外商務(wù)函電。(5)能準(zhǔn)確、清楚地進行有關(guān)國際經(jīng)貿(mào)方面各種題材與各種活動的英漢、漢英口譯與筆譯。

無論是一般院校制定的粗略的培養(yǎng)目標(biāo),還是程同春教授對國際商務(wù)英語教學(xué)的具體描述,都反映了課程結(jié)構(gòu)應(yīng)與人才所具備的素質(zhì)結(jié)構(gòu)相適應(yīng),使學(xué)生達到國際通用型商務(wù)英語人才的要求。

商務(wù)英語本身具有跨學(xué)科的復(fù)雜性,培養(yǎng)的是“英語+國際商務(wù)”的復(fù)合型人才。商務(wù)英語專業(yè)的結(jié)構(gòu)是“英語+專業(yè)”,商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)應(yīng)該既重視語言和技能,又重視商務(wù)專業(yè)內(nèi)容,兩個元素缺一不可。英國的尼克·布里格Brieger Nick設(shè)定的商務(wù)英語范圍包括三個主要板塊:(1)語言知識;(2)溝通技能;(3)專業(yè)內(nèi)容。在專業(yè)內(nèi)容中,對“商務(wù)”一詞的內(nèi)容要有所界定。由于“商務(wù)”一詞包括眾多含義,以致許多人認(rèn)為商務(wù)英語專業(yè)培養(yǎng)出來的人應(yīng)該是懂經(jīng)濟、貿(mào)易、法律、營銷、金融、財務(wù)、管理甚至保險的“復(fù)合型人才”。然而,教學(xué)實踐證明,幾年的大學(xué)教育要造就這種全能型的“復(fù)合型人才”是不現(xiàn)實的。可以參考另外一種提法,將商務(wù)英語細分為一般商務(wù)用途英語與特殊商務(wù)用途英語兩類。以訓(xùn)練語言或商務(wù)技能為主的一般商務(wù)用途英語的設(shè)置可以是比較固定的,涉及專業(yè)內(nèi)容的特殊商務(wù)用途英語的設(shè)置應(yīng)該是有限的、動態(tài)的。有限即體現(xiàn)“?!弊?,不能與“商務(wù)”沾邊的內(nèi)容都包括,各院校應(yīng)根據(jù)實際情況,較系統(tǒng)地精選一至兩個方向;動態(tài)則是指選擇的方向可以有所不同,可以選擇國際貿(mào)易,可以選擇營銷,也可以選擇人力資源、電子商務(wù)等,各個學(xué)校應(yīng)根據(jù)各自具體的培養(yǎng)目標(biāo)選擇不同的課程側(cè)重點。

課程設(shè)置的基本架構(gòu)與內(nèi)容

商務(wù)英語課程設(shè)置的指導(dǎo)思想源于《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》(2000)?!洞缶V》明確指出:高等學(xué)校英語專業(yè)應(yīng)該培養(yǎng)具有扎實英語語言基礎(chǔ)和廣博文化知識并能熟練運用英語在外事、教育、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學(xué)、管理、研究等工作的復(fù)合型英語人才。商務(wù)英語專業(yè)的特點決定了在我國高職高專商務(wù)英語專業(yè)中,語言知識與商務(wù)知識都十分重要。語言與商務(wù)兩個元素的學(xué)習(xí)融為一體,是解決問題的較好方式。在基于商務(wù)內(nèi)容的語言教學(xué)當(dāng)中,商務(wù)專業(yè)內(nèi)容是主線,英語是媒介,教學(xué)的目的是融商務(wù)學(xué)習(xí)與語言學(xué)習(xí)為一體。因此商務(wù)英語專業(yè)的課程設(shè)置應(yīng)體現(xiàn)如下原則:突出學(xué)科主干,注重能力培養(yǎng),提倡個性發(fā)展,優(yōu)化學(xué)生知識結(jié)構(gòu)與能力結(jié)構(gòu),提高綜合素質(zhì)。根據(jù)該原則,商務(wù)英語專業(yè)課程體系可按照“公共基礎(chǔ)課程+專業(yè)必修課+專業(yè)選修課+實踐環(huán)節(jié)”四大板塊構(gòu)建。高職高專院校自身的生源結(jié)構(gòu)與市場人才培養(yǎng)戰(zhàn)略決定了課程設(shè)置應(yīng)該向職業(yè)性傾斜,突出“英語語言知識和技能+商務(wù)學(xué)科知識+商務(wù)操作技能”的復(fù)合型、應(yīng)用型人才培養(yǎng)的特色,對基礎(chǔ)與應(yīng)用、理論與實踐、選修與必修等課程進行優(yōu)化組合,確保商務(wù)英語專業(yè)人才具有多專多能的知識結(jié)構(gòu)與能力結(jié)構(gòu)。

商務(wù)英語作為專業(yè)英語課程,即ESP(English for Specific Purposes)的一個分支,其課程設(shè)計可參照Peter Strevens對ESP教學(xué)提出的定義,即四個根本特點(absolute characteristics)和兩個可變特點(variable characteristics)。四個根本特點是:(1)課程設(shè)置必須滿足學(xué)習(xí)者的特別要求;(2)課程必須在內(nèi)容(主題和論題)上與某些特定的學(xué)科、職業(yè)以及活動有關(guān);(3)重點應(yīng)放在努力使詞法、詞匯、篇章結(jié)構(gòu)與那些特定的活動相適應(yīng)的語言運用上;(4)必須與EGP(English for General Purposes)形成鮮明的對照。兩個可變特點是:(1)可以只限于某一種語言技能的培養(yǎng);(2)可以根據(jù)任何一種教學(xué)法進行教學(xué)。

目前,各高等院校的商務(wù)英語專業(yè)課程主要有商務(wù)英語綜合技能、商務(wù)英語泛讀、商務(wù)英語聽力、商務(wù)英語口語、商務(wù)英語視聽、商務(wù)英語寫作、外貿(mào)英語函電、商務(wù)英語談判、劍橋商務(wù)英語、商務(wù)英語口筆譯等。經(jīng)貿(mào)知識課程主要有市場營銷、西方經(jīng)濟學(xué)、國際金融、企業(yè)管理、WTO與國際慣例、國際貿(mào)易與進出口實務(wù)、國際結(jié)算與支付、電子商務(wù)、國際商務(wù)談判、統(tǒng)計學(xué)等。文化背景知識課程主要有英美文化概況、經(jīng)濟地理、公共關(guān)系學(xué)、文化比較等。這樣的課程體系改變了過去完全按學(xué)科與專業(yè)設(shè)置課程的做法,突出了能力與技能的培養(yǎng)和訓(xùn)練,拓寬了文化與經(jīng)貿(mào)知識的基礎(chǔ)。但仍然存在一些不可忽視的問題,如課程交叉重復(fù),分化有余、綜合不足,缺乏理論依據(jù),未能充分體現(xiàn)新的教育思想和新的人才素質(zhì)觀等。

高職高專商務(wù)英語課程建設(shè)是一項復(fù)雜的系統(tǒng)工程,完成這項復(fù)雜的系統(tǒng)工程需要牢固樹立“以人為本”的教學(xué)理念,認(rèn)真研究與運用科學(xué)的教學(xué)設(shè)計原理和方法,充分考慮人才培養(yǎng)目標(biāo)以及社會對人才的需求,體現(xiàn)鮮明的專業(yè)特色,在實踐中進一步探索與完善。

參考文獻

[1]程同春,程欣.國際商務(wù)英語課程體系研究[J].中國教育與教學(xué),2006,(2):1-4.

[2]Brieger,N. Teaching Business English Handbook[M].York:York Associates,1997.

[3]Dudley-Evans,T.& St John. M.J.Developments in English for Specific Purposes:A Multi-Disciplinary Approach [M].Cambridge:Cambridge University Press,1998.

第9篇:國際商務(wù)文化的含義范文

關(guān)鍵詞:跨文化沖突;原因

中圖分類號:F13文獻標(biāo)識碼:A文章編號:1672-3198(2008)06-0025-01

1 引言

跨文化又叫交叉文化,跨文化研究始于二戰(zhàn)后的美國,是指具有兩種不同文化背景的群體之間的交互作用??缥幕瘺_突是由于人們的文化背景顯著不同而出現(xiàn)的沖突。它表現(xiàn)為東西方文明及不同文化圈的交流與沖突;不同制度文明的相互沖突;同一制度文明中不同文化的交流與沖突。

2 跨文化沖突現(xiàn)象例舉

(1)時間上的跨文化差異。以美國、德國和瑞士為代表的單色時間文化,商務(wù)活動的每個環(huán)節(jié)都應(yīng)制定計劃,時刻表、截止日、談判、約會等非常準(zhǔn)時,時間單位被劃分得很細,對已定的約會時間通常不會輕易失約或改變,他們也不會在同一時間里有兩個約會,商務(wù)約會遲到15分鐘在美國是非常失禮的,一定得道歉,并說明原因。在阿拉伯?dāng)⒗麃唶?與一位正在商談的客人因時間關(guān)系而終止談話,是難以想象的。東方為多色時間文化,把時間看做無止盡、無限度的資源,強調(diào)事務(wù)的完成和人的參與,中國人到了規(guī)定做某事的時候還在做其他事,在兩人談話時其他人進來插上幾句話或商量其他事,在印度尼西亞讓客人等45分鐘思空見慣。

(2)服飾的跨文化差異。在我國和西方國家,不同服飾能反映不同的政治權(quán)力和社會階層,服裝都有威嚴(yán)的說服作用。而服飾的顏色更是含義不同。美國一家公司曾經(jīng)計劃在臺灣為其產(chǎn)品打開銷路。在搞產(chǎn)品促銷的活動中,公司給潛在顧客發(fā)送綠色的棒球帽.。綠色貼近自然,棒球是美國的一項非常普及流行的活動。美國人認(rèn)為綠色的棒球帽肯定會大受歡迎,但是在中國文化中綠帽子有著特殊的含意,自然此路不通。

(3)數(shù)字上的跨文化差異,由于漢文化祟尚偶數(shù),所以“二”除了用作數(shù)詞以外。還是一種吉祥象征,具有表示夫妻幸福的象征意義.在英美文化中,“二”不是吉數(shù),曾“被古希臘哲學(xué)家畢達哥拉斯視為‘劣根、邪惡之源‘”.相反,奇數(shù)(13除外)卻為吉祥數(shù)字,比如“3”被看成“完美的數(shù)字”、“造物主的象征”.可見,漢語的“二”和英語的“two”具有不同的象征意義。“九”在中國是個“吉祥”的數(shù)字.在中國、日本和朝鮮,對于“四”,人們會聯(lián)想到“死”.我國“6”象征順利、吉祥,而666”則更是非常順利.但在美國有些人對“666”是避而遠之,因為他們認(rèn)為“666”代表魔鬼.在對西方的商務(wù)活動中應(yīng)避免這些數(shù)字。

(4)語義特別是漢語中成語、諺語、格言、俚語、俗語、歇后語上的跨文化差異,石獅是中華民族傳統(tǒng)文化的象征,石獅在中國有特定的含義,眾多文章中都以獅子來指代中國。2004年第12期《汽車之友》雜志上刊登了一則豐田新車的廣告,其內(nèi)容是在野外崎嶇的山路上,有一輛行駛在路上的豐田車,兩只石獅蹲居路側(cè),其中一只挺身伸出右爪向“霸道”車作行禮狀,該廣告的文案為“霸道,你不得不尊敬”。此廣告一刊發(fā),在中國讀者中引起了軒然大波,被認(rèn)為傷害了廣大讀者的民族感情。我國一公司在向外商推銷國產(chǎn)“白象”牌電池時,在廣告中大肆宣揚“whiteelephant”的性能如何好,卻不知“whiteelephant”在西方文化背景下可能產(chǎn)生的“(保管起來既費錢又費事的)累贅東西”的含義,以致聰明反被;再如,在外籍教師休息室門上寫上醒目的“Restroom for ForeignTeachers”,以示照顧,而不知道“restroom”是盥洗間的別稱,以致使外籍專家啼笑皆非?!芭c百事共同生存”的主題廣告用泰國語翻譯出來就有“與百事一起從墳?zāi)怪凶叱鰜怼敝狻?/p>

(5)行為和行為語的跨文化差異。表示問候的方式點頭、鞠躬、握手、擁抱、親吻或眉毛一豎,在不同的文化環(huán)境中,表達著不同的情感和意義?!癘K”手勢,中國人可能表示“三”之意;美國人含義為“好”;法國人認(rèn)為這是“零”或“一錢不值”;在保加利亞和比利時,其意思是“你這個鱉”;而在意大利南部某些地區(qū)則表示“笨蛋”。美國人表示問候的方式是熱情使勁地握手;法國人卻是輕輕碰觸式的握手;日本的問候方式是鞠躬,彎腰程度和時間長短與對方相同;澳大利亞則是男士之間熱情握手,男女之間的握手,必須是女方先伸出手來;印度人是雙手手臂在嘴巴下合攏,拇指貼胸,并輕微點頭,但千萬不要主動向婦女伸手,因為與女人進行身體接觸被認(rèn)為是十分無禮的;泰國人是把雙手放在胸前作祈禱姿勢,然后稍稍鞠躬;希臘人是擁抱,并在雙頰上吻一下或握手;智利人是握手,并在臉頰上吻一下;斐濟是微笑,并把眉飛一豎;在拉丁美洲,熱烈的擁抱問候在男性和異性中間都很普遍,男人在擁抱后還常常友好地拍拍對方的后背。在中國、日本、朝鮮等東亞國家的人交談時比較注重坐勢,正襟危坐的時候較多,女子蹺起二郎腿是舉止輕浮或教養(yǎng)不良的表現(xiàn)。而英語國家女士卻認(rèn)為腳腕交叉無可非議,在不太正式場合蹺起二郎腿也無不可,男士可隨便將雙腳放在桌上,這種行為決無失禮。在一般的介紹場合,當(dāng)有人向女子介紹時,中國女士應(yīng)站起來,而英語國家女士可坐著與他人握手或問候,這也是一種西方遵守女士優(yōu)先的規(guī)則行為。不同文化的人交談時的眼勢也不一樣,西方人目視對方參與交談,表示對對方的尊重、專注、感興趣,而中國人,特別是女士,則不時地轉(zhuǎn)移目光,避免與對方目光相遇。

(6)行為方式或處事方式上的跨文化差異。美國人采用外向型交流方式,盡量以簡單、明了和坦率的方式表達自己的思想,在行為上趨于我行我素,獨來獨往重視自由競爭和個人主義,強調(diào)個性自由及個人的成就。另外,美國人對爭辯情有獨鐘,語言具有對抗性,口氣斷然。他們認(rèn)為爭辯不僅僅是發(fā)表個人意見的權(quán)利,也有利于解決問題,觀點的分歧并不會影響人際關(guān)系。而東方文化中,為了保全雙方的面子、群體的面子或別人的面子,經(jīng)常使用曖昧的、間接的語言。即使不同意對方的意見,也很少直接予以拒絕或反駁,而是迂回曲折陳述自己見解,或支支吾吾以示為難?!昂蜑橘F”的價值觀盡量避免摩擦,友誼第一,反對彼此傾軋,將個人能力與企業(yè)報酬和補償結(jié)合為一體。西方文化是契約文化,他們非常重視契約的精確性,也非常尊重契約的權(quán)威,契約一旦生效就會嚴(yán)格執(zhí)行。而東方文化的傳統(tǒng)倫理思想所注重的則是人倫情誼關(guān)系,追求心理上的認(rèn)同與和諧,對于企業(yè)規(guī)則和契約往往認(rèn)為是由于相互之間缺乏理解和信任的補充約束。在美國,談判代表實權(quán)在握,可以在他被授權(quán)的范圍內(nèi)自行做出決策。個人敢于負(fù)責(zé)在美國人眼里是一種美德,是積極進取的表現(xiàn)。然而,日本人或中國人的決策,往往是集體智慧的結(jié)晶,一般來說,他們都竭力避免個人做決策。中國的國民性中有一個很突出的現(xiàn)象,那就是十分看重“面子”或者說“體面”。在談判桌上,如果要在“體面”和“利益”這二者中作出選擇,中國人往往會選擇“體面”;而西方人則不一樣,在“體面”和“面子”二者中會毫不猶豫地選擇“利益”。在調(diào)節(jié)人的行為和處理糾紛方面中國文化習(xí)慣于回避從法律上考慮問題,而是著重于從倫理道德上考慮問題;而大多數(shù)西方人卻恰恰相反,他們更多的是從法律上考慮問題。中國人“官本位”的思想十分地突出,它使一些人崇沿官吏而藐視制度、藐視法律,習(xí)慣于靠當(dāng)官的“后臺”來做交易,并且想當(dāng)然地認(rèn)為,只有這樣才“可靠”。

參考文獻

[1]車麗娟,胡英坤.國際商務(wù)活動中的文化沖突現(xiàn)象分折[J].大連民族學(xué)院學(xué)報,2005,7(6):66-67.

[2]王軼梅.國際商務(wù)中如何管理跨文化沖突[J].國際商務(wù)研究,2006,(5):59-60.

[3]姜淑芹,張紋禎.跨國商務(wù)談判中的跨文化交際[J].集美大學(xué)學(xué)報,2005,(4):62-66.

[4]王玉平.國際商務(wù)活動中的文化因素[J].大連民族學(xué)院學(xué)報,2004,(5):79-81.